For my sins i am plowing through Ezekiel(which means "God
Strengthens") i get to chapter 21. i nearly missied it as i got
enamoured with verse 10
10 Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like
lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My
Son, [As it does] all wood.
So i was concentrated on verse 10 which i thought may be a prophesy
about the Lord Jesus the Christ. But then maybe a angel revealed it to
me or was it the Holy Spirit as i went back to chapter 21 verses 3 and
4
3 and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I
[am] against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut
off both righteous and wicked from you.
4 Because I will cut off both righteous and wicked from you,
therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from
south [to] north,(nkjv)
What puzzled me was that the Lord God Almighty was going to kill both
the righteous and the wicked.I have many English translations of the
Bible and all the English translations that i have all say the same
thing without exception ie the righteous and the wicked will be
killed.EXCEPT FOR THE SEPTUAGINT translation of the Bible.
What puzzled me was that the Lord God Almighty was going to kill both
the righteous and the wicked.
I have many English translations of the
Bible and all the English translations that i have all say the same
thing without exception ie the righteous and the wicked will be killed.EXCEPT FOR THE SEPTUAGINT translation of the Bible.
For my sins i am plowing through Ezekiel(which means "God Strengthens")
i get to chapter 21. i nearly missied it as i got enamoured with verse 10
10-a Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son,
[As it does] all wood.
So i was concentrated on verse 10 which i thought may be a prophesy
about the Lord Jesus the Christ. But then maybe a angel revealed it to
me or was it the Holy Spirit as i went back to chapter 21 verses 3 and 4
3-a-a and say to the land of Israel,-a Thus says the LORD:-a Behold, I [am] against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.
4-a-a Because I will cut off both righteous and wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from south [to] north,(nkjv)
What puzzled me was that the Lord God Almighty was going to kill both
the righteous and the wicked.I have many English translations of the
Bible and all the English translations that i have all say the same
thing without exception ie the righteous and the wicked will be killed.EXCEPT FOR THE SEPTUAGINT translation of the Bible.
3 and thou shalt say to the land of Israel, Thus saith the Lord; Behold,
I am against thee, and I will draw forth my sword out of its sheath, and
I will destroy out of thee the transgressor and unrighteous.
4 Because I will destroy out of thee the unrighteous and the
transgressor, so shall my sword come forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:(SEPTUAGINT)
Notice the difference....i am tempted to think that the Septuagint is
the more accurate translation....what does our resident panel of
scholars think??
A literal reading of it seems to say that it is God that is actually
going to do this. But in fact it looks rather more like God is not going
to prevent it. Maybe as a punishment for idolatry or sin within the
nation perhaps, God is going to remove His protection.
On 01/04/2026 08:32, hermeneutika wrote:
What puzzled me was that the Lord God Almighty was going to kill both
the righteous and the wicked.
When disasters happen, they commonly affect everyone in the vicinity, irrespective of moral status. So God was going to destroy Jerusalem and
He gives warning that being righteous will not exempt you from the destruction.
It is interesting that in Revelation 18:4 God warns His people to come
out of mystic Babylon and in Isaiah 48:20 to leave actual Babylon, for
the same reason. Judgement is coming and its effects will be
indescriminate.
I have many English translations of the Bible and all the English
translations that i have all say the same thing without exception ie
the righteous and the wicked will be killed.EXCEPT FOR THE SEPTUAGINT
translation of the Bible.
Well spotted. I was not aware of this. It is curious, though, that more modern translations have not adopted the reading of the LXX in this
instance when they are free to do so in other places. I wonder how well attested that LXX reading is?
God bless,
Kendall K. Down
Notice the difference....i am tempted to think that the Septuagint isJust checking this and while the LXX does indeed have "unrighteous"
the more accurate translation....what does our resident panel of
scholars think??
| Sysop: | Amessyroom |
|---|---|
| Location: | Fayetteville, NC |
| Users: | 65 |
| Nodes: | 6 (0 / 6) |
| Uptime: | 04:38:30 |
| Calls: | 862 |
| Files: | 1,311 |
| D/L today: |
921 files (14,318M bytes) |
| Messages: | 264,528 |