• Bog Latin (in Ireland) comes in (at least) 2 forms

    From HenHanna@HenHanna@devnull.tb to sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.irish on Thu Sep 5 16:34:17 2024
    From Newsgroup: soc.culture.irish


    so far... i'm getting the sense that
    Bog Latin (in Ireland) comes in (at least) 2 forms :


    1. looks much like real Latin, with some humorous vocab
    -- the kind used by James Joyce
    in his letters to friends


    2. rougher and slangy... (like Shelta?)

    e.g. liber means "sea" ------ used in FW (Finnegans Wake)
    sabar means "eye"


    ------ just these 2 samples (liber, sabar) suggest that...
    (Vocab -wise)
    There's no overlap between the 2 forms (of Bog Latin)


    --- Synchronet 3.21b-Linux NewsLink 1.2
  • From HenHanna@HenHanna@dev.null to sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.irish on Sat Sep 7 19:40:04 2024
    From Newsgroup: soc.culture.irish

    On Thu, 5 Sep 2024 23:34:17 +0000, HenHanna wrote:


    so far... i'm getting the sense that
    Bog Latin (in Ireland) comes in (at least) 2 forms :


    1. looks much like real Latin, with some humorous vocab
    -- the kind used by James Joyce
    in his letters to friends


    2. rougher and slangy... (like Shelta?)

    e.g. liber means "sea" ------ used in FW (Finnegans Wake)
    sabar means "eye"


    ------ just these 2 samples (liber, sabar) suggest that...
    (Vocab -wise)
    There's no overlap between the 2 forms (of Bog Latin)



    This book really uses a semicolon (;) where we'd use a colon
    (:) after the Headword.


    https://en.wikisource.org/wiki/Page:English_as_we_speak_it_in_Ireland_-_Joyce.djvu/233

    Bog-Latin; bad incorrect Latin; Latin that had been learned in the
    hedge schools among the bogs. This derisive and reproachful epithet was
    given in bad old times by pupils and others of the favoured, legal, and
    endowed schools, sometimes with reason,

    but oftener very unjustly. For those bog or hedge schools sent out
    numbers of scholarly men, who afterwards entered the church or lay
    professions. (See p. 151.)
    --- Synchronet 3.21b-Linux NewsLink 1.2
  • From dougstaples@dougstaples@gmx.com (LionelEdwards) to sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.irish on Sat Sep 7 20:45:24 2024
    From Newsgroup: soc.culture.irish

    On Sat, 7 Sep 2024 19:40:04 +0000, HenHanna wrote:

    On Thu, 5 Sep 2024 23:34:17 +0000, HenHanna wrote:


    so far... i'm getting the sense that
    Bog Latin (in Ireland) comes in (at least) 2 forms :


    1. looks much like real Latin, with some humorous vocab
    -- the kind used by James Joyce
    in his letters to friends


    2. rougher and slangy... (like Shelta?)

    e.g. liber means "sea" ------ used in FW (Finnegans Wake)
    sabar means "eye"


    ------ just these 2 samples (liber, sabar) suggest that...
    (Vocab -wise)
    There's no overlap between the 2 forms (of Bog Latin)



    This book really uses a semicolon (;) where we'd use a colon
    (:) after the Headword.


    https://en.wikisource.org/wiki/Page:English_as_we_speak_it_in_Ireland_-_Joyce.djvu/233

    Bog-Latin; bad incorrect Latin; Latin that had been learned in the
    hedge schools among the bogs. This derisive and reproachful epithet was
    given in bad old times by pupils and others of the favoured, legal, and endowed schools, sometimes with reason,

    but oftener very unjustly. For those bog or hedge schools sent out
    numbers of scholarly men, who afterwards entered the church or lay professions. (See p. 151.)

    In fir tar is,
    In oak none is,
    In mud ells are,
    In clay none are.
    Goat eat ivy;
    Mare eat oats.

    A bit of schoolboy Latin that dates back to Agincourt.
    --- Synchronet 3.21b-Linux NewsLink 1.2
  • From HenHanna@HenHanna@devnull.tb to sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.irish on Sat Sep 7 14:18:36 2024
    From Newsgroup: soc.culture.irish

    On 9/7/2024 1:45 PM, LionelEdwards wrote:
    On Sat, 7 Sep 2024 19:40:04 +0000, HenHanna wrote:

    On Thu, 5 Sep 2024 23:34:17 +0000, HenHanna wrote:


    -a-a-a-a-a so far...-a i'm getting the sense that
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a Bog Latin (in Ireland)-a comes in (at least)-a 2-a forms :


    1.-a looks much like-a real Latin, with some humorous vocab
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a -- the kind used by James Joyce
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a in his letters to friends


    2.-a rougher and slangy...-a (like Shelta?)

    -a-a-a-a-a-a e.g.-a-a-a-a liber-a means-a "sea"-a ------ used in FW (Finnegans Wake)
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a sabar-a means-a "eye"


    -------a just-a these 2 samples (liber, sabar)-a-a suggest that...
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a (Vocab -wise)
    -a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a There's no overlap between the 2 forms (of Bog Latin)





    -a-a-a-a-a-a-a This book really uses-a a semicolon (;)-a where we'd use a colon
    (:)-a after the Headword.


    https://en.wikisource.org/wiki/
    Page:English_as_we_speak_it_in_Ireland_-_Joyce.djvu/233

    Bog-Latin;-a-a-a bad incorrect Latin; Latin that had been learned in the
    hedge schools among the bogs. This derisive and reproachful epithet was
    given in bad old times by pupils and others of the favoured, legal, and
    endowed schools, sometimes with reason,

    but oftener very unjustly. For those bog or hedge schools sent out
    numbers of scholarly men, who afterwards entered the church or lay
    professions. (See p. 151.)




    In fir tar is,
    In oak none is,
    In mud ells are,
    In clay none are.
    Goat eat ivy;
    Mare eat oats.

    A bit of schoolboy Latin that dates back to Agincourt.



    thanks! Hmmmm, I guess it sounds sort of like rCLInfertaris, in
    hoc nonis,rCY aut similia,
    but after that it doesnrCOt sound Latinate to me.

    --- Synchronet 3.21b-Linux NewsLink 1.2