From Newsgroup: alt.language.latin
Is that a machine translation? C'en a l'air.
not MT; 2 AI's think that this [go-and-VERB] exists in FR and DE
An AI isn't a machine?
Not MT -- i didnt ask for a translation.
one AI gave me 1,2,3 because it thinks
this [go-and-VERB] pattern exists in ENG, FR, and DE
_________________[go and] is a Modality-Marker
1. "If you keep playing with that fire, you'll go and burn yourself!"
2. "Si tu continues |a manger autant de bonbons, tu vas aller et tomber
malade !"
3. "Wenn du so laut redest, wirst du noch gehen und die Nachbarn
st||ren!"
"If you keep procrastinating, you will end up stressed before the
deadline."
______________________________
HererCOs an example using a "go-and-VERB" pattern in Latin that implies a
bad outcome:
"Ire et periclitari" (To go and endanger oneself.)
"Leo ibat ad saltum et cecidit." (The lion went to leap and fell.)
--- Synchronet 3.21d-Linux NewsLink 1.2