I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday
afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern).
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|- directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
On 29/11/2025 6:06 a.m., HenHanna@NewsGrouper wrote:
I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday
afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern).
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|- directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
Who cares what "your" AI says? What do "you" find not quite grammatically correct?
The only possible grammatical fault I would find is that I would say
"has changed" at the end. Usage of the perfect tense in English is
tricky. Americans seem to use it less than the rest of us, so maybe this
is an Americanism. Or maybe an Italianism.
But the first clause is a little puzzling. I wouldn't use "play" as the
word for what you do to a Sudoku. They're puzzles, so "work on" or
"solve" might be better.
Now the "temporality". What's written above suggests that the writer
worked on this particular puzzle for a period of time BEFORE it became available at... How can you work on it if it's not available? Did he
have a different source?
My small Italian-English dictionary suggests that finch|- can also mean
"as long as", i.e. the period of his working on the puzzle coincided
with its availability at .... Since that time, the site has changed, so
that Sudoku is no longer available. That's his problem.
Asking AI for advice about grammar is your problem.
I played this Sudoku while it was available atsince yesterday afternoon the page .......
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but
On 29/11/2025 6:06 a.m., HenHanna@NewsGrouper wrote:
I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday >> afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI >> to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern). >>
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., fincho directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
Who cares what "your" AI says? What do "you" find not quite
grammatically correct?
The only possible grammatical fault I would find is that I would say
"has changed" at the end. Usage of the perfect tense in English is
tricky. Americans seem to use it less than the rest of us, so maybe this
is an Americanism. Or maybe an Italianism.
But the first clause is a little puzzling. I wouldn't use "play" as the
word for what you do to a Sudoku. They're puzzles, so "work on" or
"solve" might be better.
But the first clause is a little puzzling. I wouldn't use "play" as
the word for what you do to a Sudoku. They're puzzles, so "work on"
or "solve" might be better.
I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday
afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern).
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|- directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
Le 28/11/2025 |a 17:06, HenHanna@NewsGrouper a |-crit :
I played this Sudoku until it was available at
-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since
yesterday
-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to
my AI
to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage
pattern).
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
-a-a-a-a-a-a-a-a-a ---------- This usage shows strong command of English
temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|-
directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
English is a harder puzzle than Sudoku. (Not really; pens|-e claire,
paroles claires.)
I was doing a Sudoku puzzle at <url>, but yesterday the page changed and
it disappeared.
Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz> posted:
On 29/11/2025 6:06 a.m., HenHanna@NewsGrouper wrote:
I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday
afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI
to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern).
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|- directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
Who cares what "your" AI says? What do "you" find not quite grammatically correct?
The only possible grammatical fault I would find is that I would say
"has changed" at the end. Usage of the perfect tense in English is
tricky. Americans seem to use it less than the rest of us, so maybe this is an Americanism. Or maybe an Italianism.
But the first clause is a little puzzling. I wouldn't use "play" as the word for what you do to a Sudoku. They're puzzles, so "work on" or
"solve" might be better.
PLAY is appropriate, because you play the Puzzle on the site... whch provides a GUI. (interactive Game-play)
Now the "temporality". What's written above suggests that the writer worked on this particular puzzle for a period of time BEFORE it became available at... How can you work on it if it's not available? Did he
have a different source?
My small Italian-English dictionary suggests that finch|- can also mean "as long as", i.e. the period of his working on the puzzle coincided
with its availability at .... Since that time, the site has changed, so that Sudoku is no longer available. That's his problem.
Asking AI for advice about grammar is your problem.
The person from Italy(?) clearly meant (and should have written)
I played this Sudoku while it was available atsince yesterday afternoon the page .......
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but
I was curious to see
if a direct (or literal) translation from his native Italian (?)
caused the grammatical error.
_________________
(False Friend) Previously I noticed that:
Germans make such errors about the word Quotation (?) and Citation
Russians make such errors about the word Joke (Anecdota) (or Ethnicity?)
Italians make such errors about .........
Some French make such errors about [delicious Wife] ...
On Sat, 29 Nov 2025 08:42:09 +1300, Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz>
wrote:
On 29/11/2025 6:06 a.m., HenHanna@NewsGrouper wrote:
I played this Sudoku until it was available at
https://www.brainbashers.com/bbtesters.asp but since yesterday
afternoon the page changed
____________________
Since the above text is not quite grammatically correct, I gave it to my AI >>> to see if it can explain its peculiarity (or characteristic usage pattern). >>>
My AI insists that it is grammatical and idiomatic, etc.
For example, it says:
---------- This usage shows strong command of English temporality, not a literal Italian-influenced error (e.g., finch|- directly translating to "until" fits naturally here).
Very puzzling!
Who cares what "your" AI says? What do "you" find not quite
grammatically correct?
The only possible grammatical fault I would find is that I would say
"has changed" at the end. Usage of the perfect tense in English is
tricky. Americans seem to use it less than the rest of us, so maybe this
is an Americanism. Or maybe an Italianism.
But the first clause is a little puzzling. I wouldn't use "play" as the
word for what you do to a Sudoku. They're puzzles, so "work on" or
"solve" might be better.
It's probably not grammatical, but I would say "I did the Sudoku".
do "play" Scrabble online, because it's interactive. What the
computer opponent can affect what I do next.
| Sysop: | Amessyroom |
|---|---|
| Location: | Fayetteville, NC |
| Users: | 54 |
| Nodes: | 6 (0 / 6) |
| Uptime: | 15:48:17 |
| Calls: | 742 |
| Files: | 1,218 |
| D/L today: |
3 files (2,681K bytes) |
| Messages: | 184,204 |
| Posted today: | 1 |