If WYSIWYG graphical interface can let you see/predict the printed
result before printing something, why do we still see the Print Preview funciton? :)
On 24/02/2026 04:16, Mr. Man-wai Chang wrote:
If WYSIWYG graphical interface can let you see/predict the printed
result before printing something, why do we still see the Print
Preview funciton? :)
Where is this WYSIWYG that you speak of?
I quite often use the print preview to see how things align on the page.
On 24/02/2026 8:17 pm, wasbit wrote:
On 24/02/2026 04:16, Mr. Man-wai Chang wrote:"WYSIWYG" == "What You See Is What You Get"
If WYSIWYG graphical interface can let you see/predict the printed
result before printing something, why do we still see the Print
Preview funciton? :)
Where is this WYSIWYG that you speak of?
I quite often use the print preview to see how things align on the page.
https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG
If WYSIWYG graphical interface can let you see/predict the printed
result before printing something, why do we still see the Print Preview funciton? :)
WYSIWYG softwares should present the content on the monitor based on the default/selected printer. But unfortunately, they do not. At least, I[]
haven't seen such software. IOTW, none of WYSIWYG softwares, are true WYSIWYG.
If WYSIWYG graphical interface can let you see/predict the printed
result before printing something, why do we still see the Print Preview function? :)
Good question - but, basically, I think the answer is that WYSIWYG
doesn't mean quite what it originally implied.
The view of your DTP software, is virtual in a sense.Then WYSIWYG is not practical nor useful. We can keep using Wordperfect
Important details about how it prints can be missing.
Similarly, the Print Preview may not capture all of the things
wrong with your print settings. Prints in the past (due to printer
language issues and .ppd info), showed up squashed into a one inch
square on the paper, and the Print Preview could not capture
a failure in the print chain.
The views are "illustrative" but not perfect by any means.
The operator still has to check various settings, margins
and gutters, scale to fit, to help predict just how
bad it will look, and whether yet another sheet of
paper has been wasted.
If all these views worked, you would never waste any paper.
On 2/25/2026 12:09 AM, Paul wrote:
Then WYSIWYG is not practical nor useful. We can keep using Wordperfect
The view of your DTP software, is virtual in a sense.
Important details about how it prints can be missing.
Similarly, the Print Preview may not capture all of the things
wrong with your print settings. Prints in the past (due to printer
language issues and .ppd info), showed up squashed into a one inch
square on the paper, and the Print Preview could not capture
a failure in the print chain.
The views are "illustrative" but not perfect by any means.
The operator still has to check various settings, margins
and gutters, scale to fit, to help predict just how
bad it will look, and whether yet another sheet of
paper has been wasted.
If all these views worked, you would never waste any paper.
or Wordstar for DOS with Print Preview (with modern printer drivers of course).
On 2/25/2026 12:09 AM, Paul wrote:
Then WYSIWYG is not practical nor useful. We can keep using Wordperfect
The view of your DTP software, is virtual in a sense.
Important details about how it prints can be missing.
Similarly, the Print Preview may not capture all of the things
wrong with your print settings. Prints in the past (due to printer
language issues and .ppd info), showed up squashed into a one inch
square on the paper, and the Print Preview could not capture
a failure in the print chain.
The views are "illustrative" but not perfect by any means.
The operator still has to check various settings, margins
and gutters, scale to fit, to help predict just how
bad it will look, and whether yet another sheet of
paper has been wasted.
If all these views worked, you would never waste any paper.
or Wordstar for DOS with Print Preview (with modern printer drivers of course).
Any Other Business:
We should have never ever needed to tolerate black text on shiny white background, which is not friendly to eyes. :)
Dark Mode should also have existed decades ago. Well...
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing
as in paper, but aproximate enough.
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid> wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing
as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
On 2026-02-25 18:34, croy wrote:
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid> wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing
as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
Well, my first language is not English. Thus I end by applying some
"colour" without noticing. :-)
Carlos E.R. <robin_listas@es.invalid> wrote:
On 2026-02-25 18:34, croy wrote:
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid> >>> wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing >>>> as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
Well, my first language is not English. Thus I end by applying some
"colour" without noticing. :-)
My first language is not English either, but I think that (except for
the small spelling error), "aproximate enough" is quite acceptable
English, because it's similar to "close enough", which (AFAIK) *is*
proper English.
On 2026-02-25 20:40, Frank Slootweg wrote:
Carlos E.R. <robin_listas@es.invalid> wrote:
On 2026-02-25 18:34, croy wrote:
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid>
wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing >>>>> as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
Well, my first language is not English. Thus I end by applying some
"colour" without noticing. :-)
My first language is not English either, but I think that (except for
the small spelling error), "aproximate enough" is quite acceptable
English, because it's similar to "close enough", which (AFAIK) *is*
proper English.
Hum.
aproximate
My spellchecker says it is correct. Problem: the spellchecker is set to
both English and Spanish. TB doesn't know if I'm writing Spanish or
English, so it applies both spellers simultaneously.
If I untick "Spanish" then it flags as incorrect. But it is not correct Spanish, either.
On 2026/2/25 20:19:23, Carlos E.R. wrote:
On 2026-02-25 20:40, Frank Slootweg wrote:
Carlos E.R. <robin_listas@es.invalid> wrote:
Hum.At a guess, you have at some point - probably accidentally - added the incorrect one to the dictionary. Click on Spelling then Edit to get to
aproximate
My spellchecker says it is correct. Problem: the spellchecker is set to
both English and Spanish. TB doesn't know if I'm writing Spanish or
English, so it applies both spellers simultaneously.
If I untick "Spanish" then it flags as incorrect. But it is not correct
Spanish, either.
the dictionary, and the ability to remove things you've added by
mistake. (Spelling from the compose window.)
On 2026-02-25 20:40, Frank Slootweg wrote:
Carlos E.R. <robin_listas@es.invalid> wrote:
On 2026-02-25 18:34, croy wrote:
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid>
wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing >>>> as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
Well, my first language is not English. Thus I end by applying some
"colour" without noticing. :-)
My first language is not English either, but I think that (except for the small spelling error), "aproximate enough" is quite acceptable English, because it's similar to "close enough", which (AFAIK) *is*
proper English.
Hum.
aproximate
My spellchecker says it is correct. Problem: the spellchecker is set to
both English and Spanish. TB doesn't know if I'm writing Spanish or
English, so it applies both spellers simultaneously.
If I untick "Spanish" then it flags as incorrect. But it is not correct Spanish, either.
On 2026-02-25 18:34, croy wrote:
On Tue, 24 Feb 2026 21:22:15 +0100, "Carlos E.R." <robin_listas@es.invalid> >> wrote:
It never meant that what you got on the screen was the exact same thing
as in paper, but aproximate enough.
I don't think I've ever heard the phrase, "aproximate enough".
Well, my first language is not English. Thus I end by applying some "colour" without noticing. :-)
| Sysop: | Amessyroom |
|---|---|
| Location: | Fayetteville, NC |
| Users: | 59 |
| Nodes: | 6 (0 / 6) |
| Uptime: | 19:27:43 |
| Calls: | 810 |
| Calls today: | 1 |
| Files: | 1,287 |
| D/L today: |
10 files (21,017K bytes) |
| Messages: | 194,198 |