• MYTHS ABOUT THE KING JAMES BIBLE

    From Kurt Snelling@RICKSBBS to All on Thu Feb 5 06:56:38 2026
    [The following material is published by Way of Life Literature and is copyrighted by David W. Cloud, 1986. All rights are reserved. Permission is given for duplication for personal use, but not for resale. The following
    is available in booklet format from Way of Life Literature, Bible Baptist Church, 1219 N. Harns Road, Oak Harbor, Washington 98277. Phone (206) 675- 8311. This article is number one in a set of five booklets.]

    MYTHS ABOUT THE KING JAMES BIBLE
    By David Cloud

    Copyright 1986 by David W. Cloud. All rights reserved.

    In the summer of 1985 Dr. Tom Hale, a medical doctor working in Nepal,
    visited our home in Kathmandu and began a discussion about Bible versions.
    He was involved with a Nepali Bible translation and wanted to know what I could share with him about the texts and versions. We had an interesting
    time going through some of the reasons why the new versions differ from the old Protestant ones, and when he returned to his hospital in central Nepal,
    we carried on our conversation via correspondence. I also gave him some
    books on the subject, including, if I remember correctly, Edward F. Hills's Defending the King James Bible, and D.O. Fuller's Which
    Bible? On July 28, Dr. Hale wrote the following:

    "Thank you very much for your long and thoughtful letter to me about
    the Greek texts. I greatly appreciate the time you took to answer me, and I have found what you have written to be most informative, and indeed, worrisome. I hadn't realized that the battleground, as it were, is in the
    area of the Greek texts."

    I was amazed at this. The man is a student of the Scriptures and of Bible theology and has sat under the ministry of key evangelical leaders, yet he
    had never heard that the major differences between the new versions and the KJV results from the different Greek texts upon which they are founded.

    As time passed it became evident that Dr. Hale had rejected the Received
    Text in favor of the modern critical text. A chief factor in this bad
    decision was the counsel he received from Dr. James M. Boice, pastor of the Tenth Presbyterian Church, Philadelphia, and head of the International
    Council on Biblical Inerrancy. Hale wrote to Boice to seek his opinion on Bible versions, and Hale sent me a copy of Boice's letter when he closed
    our conversations on the subject. The following statements from this evangelical leader reveal how multitudes of Christians have been led to
    reject the Bible of their forefathers:

    "There are some in this country and elsewhere who are very zealous for the textus receptus, prepared by the humanistic scholar, Erasmus, and used as
    the basis for the King James translation. This has led some, quite unwisely
    in my judgment, to defend the King James Version as the only true and
    faithful English text.

    "Let me say that the concerns of some of these people are undoubtedly good. They are zealous for the Word of God and very much concerned lest liberal
    or any other scholarship enter in to pervert it. But unfortunately, the
    basis on which they are operating is wrong, and I have always tried to do
    what I could in a gentle way to lead them to appreciate good, current evangelical scholarship where the Greek text and the translations are concerned. ...

    "The situation is somewhat complex, and many people do not understand it as
    a result of that complexity. ...

    "What this boils down to is that, although there are large numbers of manuscripts that support the textus receptus, these do not have a weight proportionate to their numbers. In fact, if one or two very old manuscripts disagree with a reading common to this very large number of European manuscripts, the one or two early manuscripts should perhaps be preferred. This is what the scholarly editions of the Greek text do. They attempt to apply sound principles of judgment to determine the oldest and best
    readings which, however, as I have pointed out, are not necessarily the readings of the majority of the manuscripts.

    "Now let me say a word about the textus receptus. Sometimes people who
    object to modern English versions of the Bible do so on the basis that one
    or more of the translators is less than evangelical, perhaps even liberal
    in theology. They defend the King James on that basis, because all of those translators were godly men. However, in doing that, they overlook the fact that Erasmus, who produced the Greek text on which the King James Bible is based, was actually a humanist. He was not supportive of the reformation
    and took issue with Luther in his book on the Freedom of the Will. This is
    not to say that Erasmus was not a good scholar. He was. He was perhaps the best scholar of his day; but he was a humanist, and if bias is supposed to enter in on that basis, it would presumably have entered into his text and thus have contaminated the KJV. Moreover, Erasmus did not have very many
    texts to work with. ... He was a great scholar; his Greek comes quite close
    to what was originally written. However, people who defend the textus
    receptus ardently should know these facts. It is not a Divinely given and specially preserved text of the New Testament.

    "Let me say personally that the English text that I work from most often is the New International Version. It is not perfect, but it is a very good
    text and may well win a place in the contemporary church similar to the
    place held by the King James Version for so long. ...

    "Of course, all these matters are spelled out in the various textbooks
    dealing with textual criticism. I am particularly appreciative of the works
    of Bruce Metzger, the best textual scholar I know. But you can find those books yourself. What you were asking for was my own understanding of the situation and problem as an evangelical scholar committed to inerrancy and biblical exposition" (Letter from James M. Boice, Tenth Presbyterian
    Church, Philadelphia, Pennsylvania, to Dr. Thomas Hale, United Mission to Nepal, Kathmandu, Nepal, September 13, 1985).

    I have quoted this lengthy letter because it presents such a typical
    defense of the modern versions. Though Boice's reasoning sounds plausible, when examined carefully, a great many of his assumptions must be called "myths." The Random House Webster's College Dictionary defines myth as "a belief or set of beliefs, often unproven or false, that have accrued around
    a person, phenomenon, or institution." That is exactly what we find in modern textual criticism.

    I identify the following myths in Boice's letter: (1) Erasmus is a
    "humanist." (2) Erasmus and the Reformation editors had extremely limited access to manuscript witness. (3) True scholars reject the Received Text
    and the KJV. (4) The subject of Bible versions and texts is too complex for the average person to comprehend. (5) The readings of the Sinaiticus and Vaticanus (which Boice calls "one or two early manuscripts") are to be preferred over the majority of manuscripts. (6) The doctrine of Bible preservation does not guarantee a perfect Bible. Boice thinks the Received Text used during the past 450 years was corrupted, and he admits that there
    is no perfect text or version today. His concept of preservation is very
    weak. He tells Hale about the supposed weakness and errors of Bible editors
    of old, but he does not remind Hale that God is the One who has promised to keep His Word. (7) Modernists can be trusted in their testimony regarding Bible texts and versions. James Boice pointed Dr. Hale to the writings of Bruce Metzger, a modernist who works for the radical National Council of Churches in America. Metzger is the head of the continuing committee for
    the perverted Revised Standard Version, and thinks the Old Testament is
    filled with myths and errors. I have documented Metzger's heresies in
    Unholy Hands on God's Holy Book: A Report on the United Bible Societies, available from Way of Life Literature.

    In this series of booklets we will deal with most of the myths which Boice delineated.

    In the late 1800s, after taking a long, hard look at the theories of Drs. Westcott and Hort, <Brook John Westcott and Fenton John Anthony Hort were professors at Cambridge University and were the editors of the Greek text underlying the English Revised Version of 1881. They were modernists.> the brilliant biblical scholar John Burgon referred to these myths. Most of the significant differences between modern versions and the Authorized Version
    are the result of Westcott and Hort's textual theories. Burgon's scholarly evaluation as described by Philip Mauro, one of the foremost patent lawyers
    of the United States of the last century, is an appropriate way to begin
    these studies:

    Dean Burgon is not amiss when he characterizes the whole theory as "mere moonshine." Indeed, it seems to us to be either a case of solemn trifling
    with a matter of supreme importance or a deliberate attempt to lead astray
    the English-speaking nations, and through them the whole world, and that without the support of a scintilla of real proof, but rather in the face of all the pertinent facts. As Dean Burgon, in his exhaustive analysis of Dr. Hort's theory, says:

    "`Bold assertions abound (as usual with this respected writer) but proof,
    he never attempts any. Not a particle of "evidence" is adduced.' And again:

    "`But we demur to this weak imagination (which only by courtesy can be
    called a "theory") on every ground, and are constrained to remonstrate with our would-be guides at every step. They assume everything. They prove
    nothing. And the facts of the case lend them no favor at all.'

    "Truly, that with which we are here dealing is not a theory, but a dream; a thing composed entirely of gratuitous assumptions, "destitute not only of proof, but even of probability" (Philip Mauro, "Which Version," True or
    False, p. 114).

    "Moonshine."

    "Not a particle of evidence is adduced."

    "They assume everything; they prove nothing."

    "Not a theory, but a dream."

    "A thing composed entirely of gratuitous assumptions."

    "Destitute not only of proof, but even of probability."

    Burgon was talking about myths surrounding the Received Text and the King James Bible.

    It is our conviction that this subject abounds with myths, myths which are promulgated at most Bible institutions and held commonly among Christians.

    MY TESTIMONY

    I was converted through the witness of the King James Bible the summer of 1973, and the overwhelming desire of my life as a new Christian was to
    learn the blessed Word of God. I had been deceived for many years, and I wanted never again to be in that condition. The Lord Jesus Christ had given
    me some promises. In John 7:17 He said, "If any man will do his will,
    he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself." The Lord Jesus said if a man sets his heart to do the will of
    God, He will show that man sound doctrine. That man will not be deceived by error. Further, in John 8:31-32 Christ said, "If ye continue in my
    word, then are ye my disciples indeed; and ye shall know the truth, and the truth shall make you free." Again, this is a promise for the man who determines to continue in the Word of God, to read it, study it, memorize
    it, meditate in it, love and obey it.

    Buoyed by these blessed promises, I have given myself for twenty years to serious study of the Word of God and to attempt to do the will of Christ.
    For the first several years of my Christian life I probably spent an
    average of eight hours a day studying the Bible. I have tried always to be willing to do His will, and, knowing the deceitfulness and wickedness of my own heart, often I have cried out to the Lord that if unknowingly I am unwilling to do His will, He would make me willing! It has cost friends; it has cost habits which I loved; it has cost music which I loved; it has cost going to one of the parts of the world where I least wanted to go and
    enduring some very hard and fearful circumstances. It cost becoming perhaps the most unpopular preacher in an entire country as the national fellowship there defamed me and tried to have me evicted because of my stand upon
    Bible truth. If I had simply kept quiet about some unpopular doctrinal matters, the door was before me to become a popular conference and church speaker in that land. Continuing in the Word of God always costs something, but in my stumbling, imperfect manner I have desired to do the will of God whatever it might be.

    It was not long after my conversion, though, that I was forced to begin considering the problem of the new versions.

    Thinking the new translations merely updated the sometimes antiquated
    language of the KJV, I went to a bookstore and asked for "a Bible that
    is easier to read." Though the lady behind the counter recommended that
    I stay with the KJV, something unusual for a commercial Christian bookstore today, she sold me a Today's English Version. I also obtained an
    Amplified Bible. As I studied these, though, neither seemed to be
    the uncorrupted Word of God, so I stayed with the old Authorized Bible.

    The first church I joined helped me a great deal, but the pastor believed
    the New American Standard Bible in many places contained readings preferred
    to the KJV.

    At that church I saw that some of the folk had The New Analytical
    Bible, and I purchased one of these study Bibles as well. The cross references, dictionary, and many of the helps were excellent, and I enjoyed using this Bible except for one serious matter. Scattered throughout the
    King James text were what the title page of the The New Analytical
    Bible claimed to be "the more correct renderings of the American
    Standard Version (1901)." Thereafter, as I studied the Bible I had to
    consider the changes and omissions brought into the text by these NASV readings. Were they to be preferred over the KJV readings? Were they,
    indeed, "more correct"?

    One year after I was saved I attended Bible school at Tennessee Temple in Chattanooga, Tennessee, from which institution I graduated with highest
    honors in 1977. While there I took a course in Greek, and we studied from
    the United Bible Societies' Third Edition Greek New Testament. I was not
    told this Greek text was superior to the Received Text underlying the KJV,
    but this was assumed throughout the course. Why would the teacher use this particular Greek text if it is inferior? The Received Text was available
    from the Trinitarian Bible Society. The fact is that our teacher took the popular but inconsistent position that both the KJV and the NASV are
    excellent versions, and that, though the differences between the texts and versions make for interesting research, they are not truly significant.

    Another of my teachers at Tennessee Temple used the NASV in the classroom.
    The point is that I had to consider the matter of texts and versions head
    on. I had to make a choice. What Bible would I base my Christian life and ministry upon? I found that I was no longer absolutely certain that every
    word of my Bible was perfect. I found myself wondering if this passage and that passage might be a transcriber's gloss.

    Not long after graduation from Bible school my wife and I began missionary deputation, and in early February 1979, we left the States to travel to the land of Nepal. The next ten years we lived and served Christ in Asia. One
    of the projects we desired to accomplish in Nepal was to help produce a concordance in the Nepali language. We knew that one did not exist, but as
    we discussed this with Christian leaders in that land, we learned that the existing Nepali Bible needed to be revised or retranslated before a concordance could be produced.

    As we looked more closely at the Nepali Bible we understood why this was
    the consensus of opinion. The New Testament portion of the standard Nepali Bible at that time was based upon the English Revised Version of 1881. The
    Old Testament was based upon two or three English versions, including the Revised Standard Version and the New English Bible. Not only were there textual problems with this Bible, but it seemed that portions of it had not been carefully translated. There were all sorts of errors.

    It was during my research into this Bible and discussions with the chairman
    of the Nepal Bible Society that I was forced to look seriously into the
    matter of texts and versions. Did the differences matter? If so, which text
    is the correct one? It was in those days during my first two years in Nepal that I came to a solid position regarding the superiority of the Received
    Text and of the English Authorized Version which is founded upon it.

    It was in those days that I began to understand about the myths surrounding this issues.

    I certainly don't know all of the answers to the questions which surround
    the issues of Bible inspiration, transmission, and translation, but I have learned some quite shocking FACTS about the Bible version issue which were hidden to me for many years. I have learned that many of the commonly
    promoted ideas about Bible versions are but "moonshine." I call
    them myths. Don't ask me the motives of those evangelical and fundamental leaders who promote these myths. I don't know their motives, and surely
    they vary from individual to individual. I only know this: Many Bible- believing Christian leaders are promoting ideas about our Holy Book what
    can only rightly be called myths.

    I trust you will stay with me as we consider six of the popular myths about the King James Bible: Myth one, Erasmus was a humanist. Myth two, the Reformation editors lacked sufficient manuscript evidence. Myth three,
    there are no doctrinal differences between the texts and versions. Myth
    four, while inspiration was perfect, preservation was general. Myth five,
    true scholars today reject the Textus Receptus. Myth six, the issues are
    too complex for the average Christian to understand.

    MYTH NUMBER ONE:
    ERASMUS WAS A HUMANIST

    Invariably, if texts and versions are discussed, the name of Erasmus will enter into the conversation. And so, too, will the idea that "Erasmus was a humanist."

    A popular evangelical leader and one time head of the International Council
    on Biblical Inerrancy, James Boice, writes of those who still persist in supporting the ancient and God-honored Textus Receptus. He seems to think
    one of the main problems with those who hold such old fashioned views today is their ignorance of the supposed fact that Erasmus was a humanist. Let us hear this, though, in his own words:

    "However, in doing that [defending the Textus Receptus], they overlook the fact that Erasmus, who produced the Greek text on which the King James
    Bible is based, was actually a humanist" (Letter to Tom Hale, September 13, 1985).

    It's amazing how often this charge is repeated by those who desire to
    belittle the text which literally covered the inhabited earth during the
    last 450 years. Stewart Custer, professor at the well-known fundamentalist university, Bob Jones, in The Truth About the King James Version
    Controversy, offers the same view of Erasmus:

    "The Textus Receptus began with an edition of the Greek New Testament put together by a Roman Catholic humanist, Desiderius Erasmus, in A.D. 1516"
    (page 10).

    As is usually the case, this view of Erasmus is given without proof. It
    would appear that these matters in regard to Erasmus are settled historical facts, but in reality there is evidence that Erasmus was more than merely a "Roman Catholic humanist."

    As in most historical matters, there are areas of uncertainty; the evidence
    is imperfect and really insufficient; the time factor which divides us from the man is vast--450 years; the records which do exist can be interpreted
    from more than one angle, and are typically slated according to the bias of the historian or reviewer.

    Also, I want to make it clear that by no means am I ready to assign any
    degree of perfection to Erasmus, either spiritual or intellectual. I am not trying to excuse the man's problems. There were serious imperfections in
    the man by fundamental Christian standards--his refusal to practice
    biblical separation from the error he so clearly saw; his overly zealous affection for pagan scholarship; his refusal (like that of all the Protestants) to discard in toto all of Rome's errors, including the very concept of sacramentalism, papacy, and the priesthood, etc.

    Having said this, though, the evidence reveals that to label Erasmus merely
    as a Roman Catholic humanist and a careless, blundering textual editor is
    not the true picture.

    I have made the effort to look into Erasmus's life and theology to acquaint myself sufficiently, I believe, for the task at hand. With considerable difficulty (since these studies were first written in South Asia without
    the benefit of proper theological library) I obtained two biographies of Erasmus's life--Erasmus of Christendom by Roland H. Bainton, and more importantly, the out-of-print classic Life and Letters of Erasmus by J.A. Froude, 1894. I have also used many other church historians and resources,
    and in light of the records available, I don't understand why evangelical
    men persist in casting Erasmus in such a totally negative spiritual light. These often are the same New-evangelicals who see nothing wrong with yoking together with modernists and Romanists today. One obvious motive for their attitude toward Erasmus would be an attempt to disparage his editorial work
    in reference to the Textus Receptus.

    The studies I have made into the life and beliefs of Erasmus have been edifying and challenging. Without doubt, he held the treasure of his faith
    in Christ in a clay vessel, but the record holds evidence that the man
    lived and died with Christ, that he was born of the Spirit.

    GOD CAN USE LESS THAN PERFECT MEN

    The finality of such a judgment, obviously, is beyond the ability of any
    man to make, and it is not necessary to believe that Erasmus was a saved or spiritual man to believe that God used him as a chosen vessel in the matter
    of preserving the Word of God. Balaam, Samson, and Solomon were greatly
    used of God in spite of the fact that one of them was not even a part of
    the people of God, and the other two were disobedient. Two of these men
    were used in the process of the giving of inspired Scripture to the world. They were channels of divine revelation.

    We could use the example here of another man who was used of God and even called the servant of God, but who was not described in Scripture as a
    saved man--Cyrus. See Isaiah 44:28--45:4. Cyrus was God's chosen instrument for the rebuilding of Jerusalem, and in spite of the fact that he was a heathen king, God said of him in this passage, "He is my shepherd, and
    shall perform all my pleasure ... Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden ... I will go before thee ... I will give thee ..." Note that Isaiah 45:4 makes it plain that Cyrus was not
    saved, for God said he would do all of this through Cyrus "though thou hast not known me."

    I am saying that even if it were true that Erasmus was not a saved man, and even if there are many things about Erasmus which were not right before
    God, this does not exempt him from having been a channel for divine preservation of Holy Scripture. I personally believe, though, that the
    record shows Erasmus was not a Cyrus or a Balaam.

    Erasmus was within the Catholic Church, at least much of his life. But this does not mean Erasmus was blinded by Catholic heresies, certainly not to
    the extent that opponents of the Received Text would have us believe. And
    it is absolutely clear that Erasmus was not a humanist as it is defined in
    our day. A humanist by modern terms is one who has placed man in God's position and contends that man is the master of his own destiny. Today's humanists are atheistic evolutionists, and Erasmus absolutely does not fit into this category. If men such as those quoted above do not mean to say
    that Erasmus is a humanist after the modern definition, why don't they say
    so plainly? Certainly they know what most people think of today when they
    read that someone is a humanist.

    The following facts will help balance the picture and I pray they will
    receive a wide hearing:

    ERASMUS'S EARLY YEARS PROVIDED A BIBLE FOUNDATION

    "In his youth, Erasmus was brought up among the Brethren of the Common Life who held the Bible in great reverence and awe ... Erasmus through life
    always had a similar reverence and respect for God's Word." <Lion's History
    of Christianity, p. 359; D.O. Fuller, A Position Paper on the Versions of
    the Bible.> We should note that Lion's History is biased against the Textus Receptus, yet even this volume admits that Erasmus was brought up among Bible-believing Christians and carried a reverence toward the Word of God throughout his life.

    We should add that such a reverence for the Scriptures was certainly not
    the common experience among Roman Catholics in those dark days just before
    and after the breaking out of the Reformation. Nor is it today, either, by
    the way! Erasmus's belief and spirit were closer to Scripture than to Rome.

    Consider Erasmus's testimony toward the Bible in his own words:

    "I would have the weakest woman read the Gospels and the Epistles of St.
    Paul ... I would have those words translated into all languages, so that
    not only Scots and Irishmen, but Turks and Saracens might read them. I long for the plowboy to sing them to himself as he follows the plow, the weaver
    to hum them to the tune of his shuttle, the traveler to beguile with them
    the dullness of his journey. ... Other studies we may regret having undertaken, but happy is the man upon whom death comes when he is engaged
    in these. These sacred words give you the very image of Christ speaking, healing, dying, rising again, and make Him so present, that were He before your very eyes you would not more truly see Him." <Norman Ward, Famine in
    the Land, p. 38.>

    These, my friend, are not the convictions of the typical dupe of Rome in
    the sixteenth century. Note that the phrase about making the plowboy to
    sing the Scriptures originated with Erasmus--though it was popularized by William Tyndale.

    ERASMUS SPOKE OUT PLAINLY AGAINST ROMAN ERRORS

    "Europe was rocked from end to end by his books which exposed the ignorance
    of the monks, the superstitions of the priesthood, the bigotry and the childish and coarse religion of the day. ... The Pope offered to make him a cardinal. This he steadfastly refused, as he would not compromise his conscience." <Is the KJV Nearest to the Original Autographs?>

    This matter of Erasmus being offered high positions in the Roman church and refusing for conscience' sake is confirmed by every source I have
    consulted. It is not possible to know for certain his motive in each
    instance, but it is a historical fact that Erasmus repeatedly refused positions which would have made him wealthy and given great worldly
    prestige. The record indicates that his primary motive in most instances
    was the driving desire to be free to study, to write, to translate the Scriptures. He often spoke of this as his compulsion in life.

    "Erasmus was of no mind to relinquish his liberty to travel wherever books, scholars, and printers were to be found." <Erasmus of Christendom, p. 103.>

    "The consummate scholar Erasmus was the star of his age, who, though he
    might have lived opulently in France, Germany, or Italy, had chosen to
    finish his days among his English friends." <Ibid.>

    "`I hear,' he wrote, `that the Christian King will make me a bishop in
    Sicily. I am glad he thinks of me, but I would not give up my freedom to
    study for the most splendid of bishoprics.'" <Ibid., p. 111.>

    It is a historical fact that Erasmus was strong and public in his
    condemnation of Catholic heresies, and "these attacks were made at a time
    when they might well have cost him his life. They did, in fact, result in
    the Roman Catholic church branding him as an `impious heretic' and the Pope forbade Catholics to read his works." <Ward, p. 38.>

    ERASMUS DEMONSTRATED HIS REJECTION OF ROMANISM BY HIS REJECTION OF THE
    LATIN VULGATE

    Erasmus's own edition of the Latin New Testament was so opposed to the official Catholic Vulgate that "many thought Erasmus's Latin translation a presumptuous attack on the venerated Vulgate. Erasmus had also provided
    some annotations justifying his translation, and these annotations included sharp barbs aimed at the corrupt Catholic clergy." <D.A. Carson, The King James Version Debate: A Plea for Realism, p. 34.>

    Historian Andrew Miller reminds us of the dangerous climate which existed
    in that day for anyone who would oppose the Roman Vulgate:

    "Under the gracious, guiding hand of Him who sees the end from the
    beginning, Erasmus bent all his great mental powers, and all his laborious studies, to the preparation of a critical edition of the Greek Testament.
    This work appeared at Basel in 1516, one year before the Reformation, accompanied by a Latin translation, in which he corrected the errors of the Vulgate. This was daring work in those days. There was a great outcry from many quarters against this dangerous novelty. "His New Testament was attacked," says Robertson, `why should the language of the schismatic
    Greeks interfere with the sacred and traditional Latin? How could any improvement be made on the Vulgate translation?' To question the fidelity
    of the Vulgate, was a crime of the greatest magnitude in the eyes of the
    Roman Catholic church" <Andrew Miller, Miller's Church History (Bible Truth Publishers, 1980), p. 696.>

    Again, we observe that this is not the work of the typical priest of Rome!

    ERASMUS'S BIBLE COMMENTARY DEALT A SHARP BLOW TO ROME'S PERVERSIONS

    It is crucial to understand the times in which Erasmus labored. His
    writings and the publication of his New Testament paved the way for the Reformation. Erasmus lit the fuse for the Reformation explosion. This is no mean feat. Though I am a Baptist and do not trace my heritage through the Protestant Reformation, I do praise God for the multitudes which have been saved because of the Reformation. I believe God used the Reformation to
    break the back of Rome's temporal power to prepare the way for the great missionary era of the last 400 years. I praise God for the political and social blessings I enjoy today because of the Reformation.

    We are sorry that Erasmus did not more wholeheartedly join the Reformation
    and make an unequivocal departure from the Catholic church. Apparently he
    felt that the necessary changes could be made from within the existing traditional church structures. He was wrong in this, for sure, BUT HE DID
    SEE THE ERRORS AND THE PROBLEMS. He did see the wickedness. AND HE DID
    SPEAK OUT PLAINLY AND UNHESITATINGLY AGAINST THESE THINGS. It was Erasmus's boldness to identify Rome's vileness that led others, such as Luther, to
    take a stand.

    Nothing more plainly evidences this than his commentary. At this point we
    will quote from Froude's Life and Letters of Erasmus:

    "Erasmus had undertaken to give the book to the whole world to read for itself--the original Greek of the Epistles and Gospel, with a new Latin translation--to wake up the intelligence, to show that the words had a real sense, and were not mere sounds like the dronings of a barrel-organ.

    "It was finished at last, text and translation printed, and the living
    facts of Christianity, the persons of Christ and the Apostles, their
    history, their lives, their teachings were revealed to an astonished world. For the first time the laity were able to see, side by side, the
    Christianity which converted the world, and the Christianity of the Church with a Borgia pope, cardinal princes, ecclesiastical courts, and a
    mythology of lies. The effect was to be a spiritual earthquake.

    "Each gospel, each epistle had its preface; while notes were attached to special passages to point their force upon the established usages. ...

    "I shall read you some of these notes, and ask you to attend to them.
    Erasmus opens with a complaint of the neglect of Scripture, of a priesthood who thought more of offertory plates than of parchments, and more of gold
    than of books; of the degradation of spiritual life, and of the vain observances and scandalous practices of the orders specially called
    religious. ...

    "Matthew 19:12 (on those who make themselves eunuchs)--`Men are threatened
    or tempted into vows of celibacy. They can have license to go with harlots, but they must not marry wives. They may keep concubines and remain priests.
    If they take wives they are thrown to the flames. Parents who design their children for a celibate priesthood should emasculate them in their infancy, instead of forcing them, reluctant or ignorant, into a furnace of licentiousness.'

    "Matthew 23 (on the Scribes and Pharisees)--`...what shall we say of those
    who destroy the Gospel itself, make laws at their will, tyrannize over the laity, and measure right and wrong with rules constructed by
    themselves? ... prelates of evil, who bring disgrace and discredit on their worthier brethren?'

    "Matthew 23:27 (on whited sepulchres)--`What would Jerome say could he see
    the Virgin's milk exhibited for money ... the miraculous oil; the portions
    of the true cross, enough if they were collected to freight a large ship?
    Here we have the hood of St. Francis, there Our Lady's petticoat, or St. Anne's comb, or St. Thomas of Canterbury's shoes ... and all through the avarice of priests and the hypocrisy of monks playing on the credulity of
    the people. Even bishops play their parts in these fantastic shows, and approve and dwell on them in their rescripts.'

    "Matthew 24:23 (on Lo, here is Christ or there)--`I saw with my own eyes Pope Julius II, at Bologna, and afterwards at Rome, marching at the head of
    a triumphal procession as if he were Pompey or Csar. St. Peter subdued the world with faith, not with arms or soldiers or military engines.' ...

    "1 Corinthians 14:19 (on unknown tongues)--`They chant nowadays in our churches in what is an unknown tongue and nothing else, while you will not hear a sermon once in six months telling people to amend their lives. ... A set of creatures who ought to be lamenting their sins fancy they can please God by gurgling in their throats.'

    "1 Timothy 1:6 (on vain disputations)--`Theologians are never tired of discussing the modes of sin, whether it be a privation in the soul or a
    spot on the soul. Why is it not enough simply to hate sin? ... Hundreds of such questions are debated by distinguished theologians, and the objects of them are better unknown than known. It is all vanity. ... Over speculations like these theologians professing to teach Christianity have been
    squandering their lives.'

    "1 Timothy 3:2 (on the husband of one wife)--`Other qualifications are laid down by St. Paul as required for a bishop's office, a long list of them.
    But not one at present is held essential, except this one of abstinence
    from marriage. Homicide, parricide, incest, piracy, sodomy, sacrilege,
    these can be got over, but marriage is fatal. There are priests now in vast numbers, enormous herds of them, seculars and regulars, and it is notorious that very few of them are chaste. The great proportion fall into lust and incest, and open profligacy. It would surely be better if those who cannot contain should be allowed lawful wives of their own, and so escape this
    foul and miserable pollution.'

    "Such are extracts from the reflections upon the doctrine and discipline of the Catholic Church which were launched upon the world in the notes to the
    New Testament by Erasmus, some on the first publication, some added as
    edition followed edition. They were not thrown out as satires, or in controversial tracts of pamphlets. They were deliberate accusations
    attached to the sacred text, where the religion which was taught by Christ
    and the Apostles and the degenerate superstition which had taken its place could be contrasted side by side. Nothing was spared; ritual and ceremony, dogmatic theology, philosophy, and personal character were tried by what
    all were compelled verbally to acknowledge to be the standard whose awful countenance was now practically revealed for the first time for many centuries. Bishops, seculars, monks were dragged out to judgment, and hung
    as on a public gibbet, in the light of the pages of the most sacred of all books, published with the leave and approbation of the [Pope] himself.

    "Never was volume more passionately devoured. A hundred thousand copies
    were soon sold in France alone. The fire spread, as it spread behind
    Samson's foxes in the Philistines' corn. The clergy's skins were tender
    from long impunity. They shrieked from pulpit and platform, and made Europe ring with their clamour. ...

    "The words of the Bible have been so long familiar to us that we can hardly realize what the effect must have been when the Gospel was brought out
    fresh and visible before the astonished eyes of mankind" <J.A. Froude, Life and Letters of Erasmus (Charles Scribner's Sons, 1894), pp. 119-127.>

    I don't know of any humanists today who have written anything like the
    words of Erasmus, because humanists today don't believe the Bible. Erasmus
    was definitely not a humanist in the modern definition of the term, and it
    is wrong for proponents of modern versions to identify him as such. It is
    also clear that Erasmus was not your ordinary Roman Catholic, to say the least.

    ERASMUS'S PROTESTANT SPIRIT IS SEEN IN ROME'S REACTION TO HIS WORK

    We have already noted that Erasmus was branded as a heretic because of the publication of his Greek New Testament, his correction of the Catholic
    Latin Vulgate, and his translation of the Bible into Latin. The Pope forbad the people to read his works. The storm which swept around the man who produced the first printed Greek New Testament was terrific.

    "Traditional Catholicism uttered a cry from the depths of its noisome pools (to use Erasmus's figure). Franciscans and Dominicans, priests and bishops, not daring to attack the educated and well-born, went among the ignorant populace, and endeavoured by their tales and clamours to stir up
    susceptible women and credulous men. `Here are horrible heresies,' they exclaimed, `here are frightful antichrists! If this book be tolerated it
    will be the death of the papacy!' `We must drive this man from the university,' said one. `We must turn him out of the church,' added another. `The public places re-echoed with their howlings,' said Erasmus. The firebrands tossed by their furious hands were raising fires in every
    quarter; and the flames kindled in a few obscure convents threatened to
    spread over the whole country. ...

    "The priests saw the danger, and by a skillful maneuver, instead of finding fault with the Greek Testament, attacked the translation and the
    translator. `He has corrected the Vulgate,' they said, `and puts himself in the place of Saint Jerome. He sets aside a work authorized by the consent
    of ages and inspired by the Holy Ghost. What audacity!' and then, turning
    over the pages, they pointed out the most odious passages: `Look here! This book calls upon men to repent, instead of requiring them, as the Vulgate
    does, to do penance!' (Matt. 9:17). The priests thundered against him from their pulpits: `This man has committed the unpardonable sin,' they
    asserted, `for he maintains that there is nothing in common between the
    Holy Ghost and the monks--that they are logs rather than men!' ... `He's a heretic, an heresiarch, a forger! He's a goose. ... He's a very
    antichrist!'" <J.H. Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century (New York: Hurst & Company, 1835), Vol. 5, pp. 153- 54.>

    Edward Lee, a staunch Papist, organized a league of Englishmen to oppose Erasmus. D'Aubigne writes of the wide influence of this league: "In every place of public resort, at fairs and markets, at the dinner-table and in
    the council-chamber, in shops, and taverns, and houses of ill-fame, in churches and in the universities, in cottages and in palaces the league blattered against Erasmus and the Greek Testament. Carmelites, Dominicans,
    and Sophists, invoked heaven and conjured hell."

    Historian Andrew Miller adds this testimony regarding the hatred expressed
    by traditional Romanists toward Erasmus: "This was daring work in those
    days. There was a great outcry from many quarters against this dangerous novelty. ... To question the fidelity of the Vulgate was a crime of the greatest magnitude in the eyes of the Roman Catholic church."

    ERASMUS REVEALED HIS LOVE FOR TRUTH IN HIS ATTITUDE TOWARD THE BIBLE

    Historian J.H. Merle D'Aubigne tells us what Erasmus had in mind with his edition of the Greek New Testament:

    "When Erasmus published this work, at the dawn, so to say, of modern times,
    he did not see all its scope. Had he foreseen it, he would perhaps have recoiled in alarm. He saw indeed that there was a great work to be done,
    but he believed that all good men would unite to do it with common accord.
    `A spiritual temple must be raised in desolated Christendom,' said he. `The mighty of this world will contribute towards it their marble, their ivory,
    and their gold; I who am poor and humble offer the foundation stone,' and
    he laid down before the world his edition of the Greek Testament.

    "Then glancing disdainfully at the traditions of men, he said: "It is not
    from human reservoirs, fetid with stagnant waters, that we should draw the doctrine of salvation; but from the pure and abundant streams that flow
    from the heart of God."

    "And when some of his suspicious friends spoke to him of the difficulties
    of the times, he replied: `If the ship of the church is to be saved from
    being swallowed up by the tempest, there is only one anchor that can save
    it: it is the heavenly word, which, issuing from the bosom of the Father, lives, speaks, and works still in the gospel.'

    "These noble sentiments served as an introduction to those blessed pages
    which were to reform England." <D'Aubigne, Vol. V, pp. 153-156.>

    These, my friends, are not the sentiments of a mere "Roman Catholic
    humanist."

    THE TERM "HUMANIST" HAS CHANGED MEANINGS SINCE THE SIXTEENTH CENTURY

    The term "humanist" meant something entirely different in the sixteenth century than it means today. In December 1984 I wrote to Andrew Brown, at
    that time the Editorial Secretary of the Trinitarian Bible Society, and
    asked about the charge of Erasmus being a humanist. Brown's reply was most enlightening:

    "Erasmus was a thoroughgoing `Christian humanist' from his youth to his
    death. The use of the word `humanist' in the Renaissance and Reformation period does not in any way share the atheistic connotations which that word now has in popular usage. A `humanist' in that period was simply someone
    who was interested in classical literature, culture and education, as a
    means of attaining a higher standard of civilised life. Stephanus, Calvin
    and Beza were all humanists in this sense, and it is these `humanist'
    ideals which have largely shaped Western culture in the succeeding centuries, blended with the teachings of the Christian Gospel.

    "Erasmus was both a Catholic and a Reformer at the same time. He criticised many of the worst abuses and corruptions of the Catholic church, but he thought that the church should be reformed from within and that it was
    wrong to separate from it. He was praised and criticised by Protestants and Catholics alike. Some of his writings are highly spiritual, even if there
    are occasional traces of unsound doctrine. His Enchiridon (Manual of a Christian Soldier) was so edifying that it was translated into English by William Tyndale, the translator of the first printed English New Testament.
    I am sending separately an extract from one of his last works, the
    `Treatise on Preparation for Death,' which I think will satisfy you
    concerning his spiritual outlook. A good biography of Erasmus is R.
    Bainton's Erasmus of Christendom." <Letter from Andrew Brown of the Trinitarian Bible Society, Jan. 7, 1985.>

    ERASMUS'S DOCTRINAL ORTHODOXY IS SEEN IN HIS WRITINGS

    Erasmus's own writings illustrate his doctrinal soundness and repulsion at Roman heresies. This was evidenced in his commentary to the Bible, but I
    want to quote from some of his other writings. We will begin with a quote
    from the last part of the work mentioned by Brown, Erasmus's Manual of the Christian Soldier. It is obvious from this that Erasmus did not follow
    Roman thought, but was sound at least regarding the major teachings of the Gospel. And it is certain that Erasmus was no humanist in any modern sense.
    As to the fundamental doctrines of the Word of God, Erasmus was orthodox.

    Bainton informs us that Manual was "a resolute call to action in the
    Christian warfare" (p. 66). "As with Kempis and the Brethren [with whom Erasmus spent his early years], the stress is laid upon the exemplification
    of the gentler virtues: humility, meekness, self-effacement, tenderness, compassion, yielding rather than asserting one's due, forgiveness, love of enemies, overcoming evil with good. ... The color of monastic habits, the wearing of girdles and sandals are all inconsequential ... The sacraments,
    we learn, are without value apart from the spirit."

    Let us hear it in Erasmus's own words. Following are quotes from "Treatise
    on Preparation for Death":

    "Would you please Peter and Paul? Then emulate the faith of the one and the charity of the other. Thereby you will do better than if you make ten pilgrimages to Rome ... You honor a statue of Christ in wood or stone and adorned with colors. You would do better to honor the image of his mind
    which through the Holy Spirit is expressed in the gospels. Are you excited over the seamless robe and the napkin of Christ and yet doze over the
    oracles of his law? Far better that you should believe than that you should treasure at home a piece of the wood of the cross. Otherwise you are no
    better than Judas, who with his lips touched the divine mouth. The physical presence of Christ is useless for salvation ... In a word, let all your possessions, all your concern, all your care be directed toward the
    imitation of Christ, who was not born for himself, lived not to himself,
    died not to himself, but for our sakes ...

    "We are assured of victory over death, victory over the flesh, victory over the world and Satan. Christ promises us remission of sins, fruits in this
    life a hundredfold, and thereafter life eternal. And for what reason? For
    the sake of our merit? No indeed, but through the grace of faith which is
    in Christ Jesus. We are the more secure because he is first our doctor. He first overcame the lapse of Adam, nailed our sins to the cross, sealed our redemption with his blood, which has been confirmed by the testimonies of
    the prophets, apostles, martyrs, and virgins and by the universal Church of the saints. He added the seal of the Spirit lest we should waver in our confidence ... What could we little worms do of ourselves? Christ is our justification. Christ is our victory. Christ is our hope and security.
    "Unto us a child is born." Unto US, born for us, given for us. He it is who teaches us, cures our diseases, casts out demons, for us suffers hunger and thirst, is afflicted, endures the agonies of death, sweats blood, for us is conquered, wounded, dead and resurrected, and sits at the right hand of God the Father ...

    "As we approach death the sacraments are not to be despised, but of greater importance is faith and charity without which all else is vain. I believe there are many not absolved by the priest, not having taken the Eucharist,
    not having been anointed, not having received Christian burial who rest in peace, while many who have had all the rites of the Church and have been buried next to the altar have gone to hell. There is no point in putting on
    a cowl. Better to resolve to live a better life if you get well. I know a noble woman who gave a large sum to a priest to have masses said for her
    soul at Rome. Her money might better have been spent to obligate the priest never to go to Rome. ...

    "Christ said, "Come unto me all ye that labour." Take refuge then in his
    cave in the rocks. Flee to his wounds and you will be safe. The way to
    enter paradise is the way of the penitent thief. Say simply, `Thy will be done. The world to me is crucified and I to the world.'" <Erasmus,
    "Treatise on Preparation for Death," quoted by Roland H. Bainton, Erasmus
    of Christendom (Charles Scribner's Sons, 1969), pp. 68, 69, 70, 269, 270.>

    To the end of his life Erasmus fought with his pen against the excesses of Rome. From one of his earlier writings we have this typical sampling:

    "Obedience is so taught as to hide that there is any obedience due to God. Kings are to obey the Pope. Priests are to obey their bishops. Monks are to obey their abbots. Oaths are exacted, that want of submission may be
    punished as perjury. It may happen, it often does happen, that an abbot is
    a fool or a drunkard. He issues an order to the brotherhood in the name of holy obedience. And what will such order be? An order to observe chastity?
    An order to be sober? An order to tell no lies? Not one of these things. It will be that a brother is not to learn Greek; he is not to seek to instruct himself. He may be a sot. He may go with prostitutes. He may be full of
    hatred and malice. He may never look inside the Scriptures. No matter. He
    has not broken any oath. He is an excellent member of the community. While
    if he disobeys such a command as this from an insolent superior there is
    stake or dungeon for him instantly." <Froude, p. 68.>

    Of the work of Erasmus, the biographer Froude says:

    "A few words will not be out of place about the work which Erasmus was
    himself busy over, and of which the Adagia [from which the paragraph above
    was quoted] had been but a preliminary specimen. If we are to believe the account of his intellectual history which he began in his later writings,
    the Christian religion [speaking of the Christian faith of the New
    Testament] appeared to him to have been superseded by a system which
    differed only in name from the paganism of the old world. The saints had
    taken the place of the gods. Their biographies were full of lies and as childish and absurd as the old theogonies. The Gospels were out of sight. Instead of praying to Christ, the faithful were taught to pray to miracle- working images and relics. The Virgin, multiplied into a thousand personalities--our Lady of Loretto, our Lady of Saragossa, our Lady of Walsingham, and as many more as there were shrines devoted to her--was at
    once Queen of Heaven and a local goddess. Pious pilgrimages and indulgences had taken the place of moral duty. The service of God was the repeating of masses by priests, who sold them for so much a dozen. In the exuberance of their power the clergy seemed to exult in showing contempt of God and man
    by the licentiousness of their lives and the insolence of their dominion.
    They ruled with their self-made laws over soul and body.

    "Their pope might be an Alexander VI; their cardinals were princes, with revenues piled up out of accumulated benefices; their bishops were
    magnificent nobles; and one and all, from his Holiness at Rome to the
    lowest acolyte, were amenable to no justice save that of their own courts. This extraordinary system rested on the belief in the supernatural powers which they pretended to have received in the laying on of hands. As
    successors of the Apostles they held the keys of heaven and hell; their excommunications were registered by the Almighty; their absolutions could
    open the gates of Paradise. The spiritual food provided in school or parish church was some preposterous legend or childish superstition, varied with
    the unintelligible speculations of scholastic theology.

    "An army of friars, released from residence by dispensation, were spread
    over Europe, taking the churches out of the hands of the secular priests, teaching what they pleased, and watching through the confessional the
    secret thoughts of man and woman. These friars thrust themselves into
    private families, working on the weakness of wife or daughter, dreaded and detested by husbands and fathers; and Erasmus, as well as the loudest of
    the Protestant reformers, declared that they abused the women's confidence
    for the vilest purposes. Complaint was useless. Resistance was heresy, and
    a charge of heresy, unless a friendly hand interposed, meant submission or death. Unhappy men, unconscious of offence, were visited by a bolt out of
    the blue in the shape of a summons before a Church court, where their
    accusers were their judges." <Froude, pp. 65,66.>

    Upon Erasmus's first visit to Italy he witnessed a papal procession.
    Quoting History of the Popes by Ludwig Pastor and Lugduni Batavorum, the Leiden edition of the works of Erasmus, edited by Leclerc, 1703, Bainton
    gives this interesting description of the scene and Erasmus's response:

    "Erasmus and his party, hearing that the city was actually in the
    possession of the pope, continued their journey and arrived in time to witness the papal triumph. The procession was led by horsemen and then infantry in glistening armour, followed by the papal standard bearers and
    the pope's ten white palfreys with golden bridles, then the foreign envoys, next forty of the clergy with lighted candles, the cardinals preceding the pope in a palaquin and clad in purple cape shot through with threads of
    gold and on his head a mitre sparkling with pearls and jewels. Patriarchs followed, archbishops and bishops, ecclesiastics, generals of the monastic orders, and at the end the papal guard. Erasmus viewed the spectacle magno
    cum gemitu, "with a mighty groan."

    "`Was Pope Julius the successor of Jesus Christ,' he asked, `or of Julius Caesar?'

    "A `mighty groan' is an apt description of Erasmus's reaction to Rome's
    vile errors throughout his life!"

    So much more, of course, could be given from Erasmus's writings to
    illustrate the man's Bible faith and love for Christ, but we think one more quote will suffice to prove our thesis. The following was composed by
    Erasmus for the boys at a school established by his Bible-believing friend John Colet. Note Erasmus's love for Christ and his pure faith in the true Christ of the Bible--truly God, truly man, only Savior. And note, as well, that there is no hint here of that false Catholic mysticism which attempts
    to pass itself off as devotion to Christ. Give an ear to Erasmus's
    exhortation to these sixteenth century boys:

    "Who in all history is like to Jesus, ineffably, inconceivably God of God, born before all times, eternal and fully equal to his eternal and loftiest parent? Does not his human birth easily overshadow that of all kings? By
    the will of the Father and the breath of the Spirit he was born of a
    Virgin, a man in time and still God, unsullied by our corruption. Who is richer than he who gives all things and is not diminished? Who more illustrious as the splendor of the glory of the Father, enlightening every
    man that comes into the world? Who more powerful than he to whom the Father has given power in heaven and on earth? Who more mighty by whose nod the universe was established? at whose nod the sea is calm, species changed, diseases flee, armed men fall on their faces, devils are expelled, rocks rended, the dead raised, sinners repent, and all things are made new? Who
    is more august whom angels adore and before whom devils tremble? Who more invincible than he who has conquered death and cast down Satan from heaven? Who more triumphant than he who has harrowed hell and brought souls to
    heaven where he sits at the right hand of God the Father? Who is more wise than he who founded and governs the universe in harmony? Whose authority is greater than his of whom the Father said, "This is my beloved Son. Hear ye him"? Who is more to be feared than he who can cast body and soul into
    hell? Who more fair than he whom to behold is perfect joy? Who is more
    ancient than he who has no beginning and will have no end? But perhaps boys may better think of him as a boy, lying in swaddling clothes in a manger, while angels sang, shepherds adored, the animals knew him, the star stood
    over where he lay, Herod trembled, Simeon embraced, Anna prophesied. O
    humble simplicity! O sublime humility! How can thoughts conceive or words suffice to express his greatness? Better to adore than to seek to explain.

    "What then shall we do, if John the Baptist said he was unworthy to unloose the latchet of his shoes? Strive, my dear boys, to sit at the feet of Jesus the teacher." <Bainton, p. 102.>

    In these writings we see the heart and soul of a Protestant, not a true
    Roman Catholic; of a Bible-believing Christian, not a humanist. Those
    familiar with the writings and beliefs of the Protestant leaders such as Luther and Calvin will understand that all of these men continued to be somewhat intermingled in their thinking with Catholic theology in many
    areas. This is why the denominations they established were more akin in
    many ways to the one at Rome than to the one of the first century in Jerusalem. Luther (and Lutheranism after him), for example, retained infant baptism, believed in a real presence in the `Eucharist' (though not exactly
    in the Roman sense), established formal ties between church and state, retained much of the ritualism of Romanism, maintained the Catholic concept
    of "clergy" and "laity," and followed a type of church polity closer to
    Rome's than to the simple New Testament pattern of the pure independence of the local assembly.

    It is also true that many of the Protestant leaders did not, in the
    beginning, desire to depart from Catholicism, but only to purify it from within. Thus there were many in those days who, like Erasmus, were within
    the Catholic church and could very definitely be called Catholic, but were
    at the same time Protestant--protesters against Rome's errors--in belief
    and heart. We must remember that was the very beginning of the sixteenth century, the mere dawn of the Reformation.

    I am saying that the historical facts and the writings of Erasmus reveal
    that he was a Bible believer and a reformer even though he long remained within the confines of Catholicism. At the very worse, he had rejected the chief errors of Romanism. In fact, as we shall see later in this study, Westcott and Hort, leaders in the revision work of the late 1800s in
    England, were much closer in their affection toward Rome and sacramentalism than was Erasmus of Rotterdam!

    One illustration, for now, will suffice to demonstrate this. While Erasmus fought against Roman sacredotalism (pertaining to the priesthood,
    especially as relates to the concept of a priesthood possessing special
    divine authority and power) and sacramentalism, Westcott and Hort loved
    these things and desired to bring the Church of England closer to Rome:
    "Hort writes to Westcott, October 17, 1865, [only five years before they started the English Revised Version]: `I have been persuaded for many years that Mary-worship and Jesus-worship have very much in common in their
    causes and their results.' And again, in correspondence with Westcott, Hort said: `But this last error can hardly be expelled till Protestants unlearn
    the crazy horror of the idea of priesthood.' Hort writes to Dr. Lightfoot, October 26, 1867: `But you know I am a staunch sacerdotalist.'" <Life of Westcott, Westcott, Vol. II, page 50, 51, 86.>

    Some protest against the use of the above correspondence to demonstrate Westcott and Hort's beliefs. It is true that some of the letters within
    these volumes were written when the men were young, during their formative years. But the ones I have quoted were written in the last half of the nineteenth century, when the men were matured in their thinking. In fact,
    as already noted, these letters were written just a few years before they began working on the translation of the English Revised Version. The first resolution of intent to produce the ERV was published in early 1870 by the Southern Convocation of the Church of England. Westcott was born in 1825
    and Hort in 1828; therefore, both men were about forty years of age when
    they wrote the letters I have quoted.

    ERASMUS DIED AMONG PROTESTANT FRIENDS, POSSIBLY OUTSIDE OF THE CATHOLIC
    CHURCH

    We read that "in 1535, he [Erasmus] again returned to Basel and died there
    the following year IN THE MIDST OF HIS PROTESTANT FRIENDS, without
    relations of any sort, so far as known, with the Roman Catholic Church." <Edward F. Hills, The King James Version Defended p. 194, quoting T.A.
    Dorey, Erasmus (London: Kegan Paul, 1970); Bainton, Erasmus of Christendom;
    W. Schwarz, Principles and Problems of Translation (Cambridge: University Press, 1955), pp. 92-166; Preserved Smith, Erasmus, (New York: Harper,
    1923).>

    It must also be mentioned that Erasmus, almost to the end, desired to see
    Rome and England (after the Anglican church broke from Catholicism) reconciled, and was willing to offer his services toward that goal. This is
    a sad commentary, but is a fact, and is but the fruit of his lifelong
    refusal to understand or practice biblical separation. It can be said,
    though, to his credit, that a year before his death Erasmus turned down a strong offer to become a Roman cardinal. "In another letter he says on the same subject: `Some of my friends at Rome wish to provide the income
    required for the red hat, and promote me whether I will or no. They mean it seriously. The Pope, six of the cardinals, and the Portuguese Ambassador
    are moving for me. I have written to say that I will not by provided for by benefice or pension.'" <Froude, p. 420.>

    THE GREEK EDITORS WHO REVISED ERASMUS'S TEXT WERE UNQUESTIONABLY
    PROTESTANT, BIBLE-BELIEVING MEN

    It is important to note that the men who followed Erasmus in the work of producing editions of the Greek New Testament and from whose editions most
    of the translations of the Protestant Reformation were made, were strong Bible-believing men. It must be kept in the mind that it was through the
    work of these men, of whom there can be no doubt that they were separated, persecuted Protestants, that the Textus Receptus was perfected. It is upon their Greek texts, and not directly upon that of Erasmus that the KJV was based.

    Theodore Beza, for example, "was one of the leading advisors to the
    Huguenots [separatist New Testament Christians] in France. He participated
    in their conferences and defended the purity of the Reformed faith. He produced new versions of the Greek and Latin New Testament, a source for
    the Geneva and King James Bibles ... Under his leadership Geneva became the centre of Reformed Protestantism." <Lion's History of Christianity, p.
    382.>

    It could be mentioned here that the Geneva Bible contained notes which were unhesitatingly anti-Catholic.

    Of Robert Stephanus, whose third edition of the Greek New Testament is commonly regarded as the Textus Receptus in Britain, we read: "In 1523 he published a Latin New Testament, and two times he published the Hebrew
    Bible entire. But the most important were his four editions of the Greek
    New Testament in 1546, 1549, 1550, and 1551 respectively. These activities aroused the opposition of the Roman Catholic Church, so much so that in
    1550 he was compelled to leave Paris and settle in Geneva, where he became
    a Protestant, embracing the Reformed faith." <The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge (Funk & Wagnalls), "Stephan"; quoted by Edward Hills, The King James Version Defended, p. 203.>

    It can be said, and rightly so, that the men who produced the Greek texts
    and Bible translations of the sixteenth century were imperfect men. It
    CANNOT be said that they were men of weak faith in the Scriptures or men
    who were apostate in their beliefs, as CAN be said of those who have
    produced the vast majority of Greek texts of modern times and most of the translations from these corrupted texts.

    My friends, let us not accept this evangelical myth which surrounds Erasmus and other sixteenth and seventeenth century Protestant editors and translators. As we have seen, there is more to the picture than is commonly presented in the writings of those who for some strange reason feel called
    to downgrade the text and versions in which the Word of God was preserved
    for centuries and to slander anyone who persists in reverencing and
    defending that Text.

    In conclusion we must urge upon our reader the conviction that it is not Erasmus or any other man who is the focus of our faith. We do not believe
    the Received Text is the pure Word of God because of any perfection we find
    in Tyndale, or Erasmus, or Beza, or Stephanus, or King James I, or the Authorized Version translators, or David Otis Fuller, or any other man or group of men. Far from it! Our faith is in Almighty God who gave a perfect Bible and Who has promised to keep it.

    In this regard we quote from Edward F. Hills, a Harvard educated scholar
    who defended the Received Text and the King James Version in spite of the derision this brought from the intellectual crowd. The one great thing that made Hills different from most liberally educated scholars is this: he believed the Bible. He believed God's testimony regarding the inspiration
    and preservation of Holy Scripture. Praise be to God for such a scholar in this age of unbelief!

    "In the editing of his Greek New Testament text, especially, Erasmus was guided by the common faith in the current text. And back of this common
    faith was the controlling providence of God. ...

    "The God who brought the New Testament text safely through the ancient and medieval manuscript period did not fumble when it came time to transfer
    this text to the modern printed page. This is the conviction which guides
    the believing Bible student. ..."

    To that we say Amen and amen!

    Kurt,
    telnet://ricksbbs.synchro.net:23
    http://ricksbbs.synchro.net:8080
    ---
    þ Synchronet þ Rick's BBS telnet://ricksbbs.synchro.net:23
  • From Kurt Snelling@RICKSBBS to All on Thu Feb 5 06:57:14 2026
    [The following material is published by Way of Life Literature and is copyrighted by David W. Cloud, 1986. All rights are reserved. Permission is given for duplication for personal use, but not for resale. The following
    is available in booklet format from Way of Life Literature, Bible Baptist Church, 1219 N. Harns Road, Oak Harbor, Washington 98277. Phone (206) 675- 8311. This article is number two in a set of five booklets.]

    MYTHS ABOUT THE KING JAMES BIBLE

    Copyright 1986 by David W. Cloud. All rights reserved.

    MYTH NUMBER 2:
    REFORMATION EDITORS LACKED SUFFICIENT MANUSCRIPT EVIDENCE
    By David W. Cloud

    A second popular myth about the Received Text is the well-worn but
    erroneous idea that Erasmus and the textual editors and Bible translators
    of the sixteenth and seventeenth centuries had access to a severely limited variety of manuscript evidence. Again I quote a popular evangelical leader, the one time head of the International Council on Biblical Inerrancy, James Boice: "Moreover, Erasmus did not have very many texts to work
    with." <James Boice, letter to Dr. Tom Hale, United Mission to Nepal,
    Sept. 13, 1985.>

    If you read only the studies of men who are opposed to the Textus Receptus
    you would think that this is an absolute, unquestionable fact of history.
    Hear the dogmatic assertion of another writer who holds the views of Dr. Boice:

    "Although Erasmus published a fourth and fifth edition, we need say no more about them here. Erasmus's Greek Testament stands in line behind the King James Version; yet it rests upon a half dozen minuscule manuscripts, none
    of which is earlier than the tenth century. ... the textual basis of the TR
    is a small number of haphazardly and relatively late minuscule
    manuscripts." <D.A. Carson, The King James Version Debate (Baker Book
    House, 1979), pp. 35-36.>

    Let's give one more example to illustrate just how common this thinking is. Consider this quote from an article by Doug Kutilek, assistant to
    evangelist Robert L. Sumner:

    "In constructing and editing the text, Erasmus had the feeblest of
    manuscript resources. He chiefly used one manuscript of the Gospels, dating from the twelfth century, and one manuscript of Acts and the Epistles, also from the twelfth century. These he edited and corrected, using one or two additional manuscripts of each section along with his Latin Vulgate....

    "Erasmus's fourth and fifth editions were all but slavishly reprinted by Stephanus, Beza, the Elzivirs and others in their editions of the Greek New Testament in the century that followed. All these collectively are often referred to as the Textus Receptus, or received text. It must be observed
    that these reprints merely reproduced without examination of evidence the hastily-produced text of Erasmus. The result is that the text of Erasmus, hurriedly assembled out of the slimmest of manuscript resources--containing
    a number of readings without any Greek manuscript support--became for
    nearly 300 years the only form of the Greek New Testament available in
    print, and the basic text for the Protestant translations of the New 7(2 Testament made in those centuries. ...

    "In short, there is no ground whatsoever for accepting the Textus Receptus
    as the ultimate in precisely representing the original text of the New Testament. Rather than being the most pristine and pure Greek New
    Testament, it was in fact the most rudimentary and rustic, at best only a provisional text that could be made to serve for the time being until
    greater care, more thorough labor, and more extensive evidence could be had
    so as to provide a text of greater accuracy. It is unfortunate that what
    was only a meager first attempt at publishing a New Testament Greek text became fossilized as though it were the ultimate in accuracy.

    "It was not until the nineteenth century that the shackles of mere
    tradition and religious inertia were thrown off and a Greek text based on a careful and thorough examination of an extensive amount of manuscript
    evidence was made available. The Greek texts of Griesbach, Tregelles, Tischendorf, Alford, and Westcott and Hort were, individually and collectively, a great improvement over the text of Erasmus, because they
    more accurately presented the text of the New Testament in the form it came from the pens of the apostles." <Christian News (Apr. 21, 1986), p. 16.>

    This lengthy quote was included to demonstrate the perversion of history
    which has become so common among Bible scholars, and also because it so graphically illustrates the strange hatred which prevails today among
    scholars of every label toward the ancient and revered Textus Receptus and those multitudes of versions which are based upon it.

    Even stranger is the fact that after dragging the textual editors of the Reformation and their work, the Received Text, through the mud and mire of hateful criticism for sixteen lengthy paragraphs, Kutilek makes an about
    face and contends that there actually is not a "hair's breadth in doctrinal difference between Erasmus's text and that of, say, Westcott and Hort," (a myth which is dealt with in another of this series--Myth #3: No Doctrinal Differences Between Texts and Versions) and is so kind to say, "I do not
    wish to be too hard on Erasmus, after all, I recognize him as a pioneer who opened up a frontier for others to follow and laid a foundation on which others would build."

    These men have found out a marvelous thing: They seemingly have mastered
    the art of facing two ways at the same time!

    One further comment regarding these statements by Kutilek is in order. If
    all of this is true, and only an imprecise, rudimentary, rustic, and provisional text was produced at the dawn of the age of printing and of the Protestant Reformation and was for four hundred years carried to the
    farthest reaches of the earth during the most zealous period of missionary Gospel work since the first century--where was God at that time and why did
    He allow such a text to prevail? Why does Kutilek completely ignore the
    Bible passages which promise that God will preserve His Word to every generation? We deal with this in yet another booklet in this series (Myth
    #4: Inspiration Is Perfect, but Preservation Is General), but this point is too important to pass over lightly. Kutilek's God must have been on a long lunch break during the sixteenth through the nineteenth centuries because, according to Kutilek, He certainly was not preserving the Scriptures.

    We hasten now to offer some historical facts surrounding this matter of the Reformation editors and translators and their textual resources which quite contradict the popular ideas we have considered.

    ERASMUS'S TRAVEL AND CORRESPONDENCE BROUGHT HIM INTO CONTACT WITH BROAD MANUSCRIPT EVIDENCE

    Erasmus personally visited libraries and carried on correspondence which brought him in touch with manuscript evidence which was vast both in number and variety.

    If we would believe the critics of the Received Text, Erasmus and other
    Greek scholars of the Reformation engaged in their work while confined to barren rooms with only a handful of resource materials. This is far from an accurate view of history. These men were scholars of the first rank, which even their enemies and those in disagreement with their conclusions admit.
    As such, they were men engaged continually in dissertation with other scholars; they were men of wide-ranging personal correspondence, men who traveled, visiting libraries and centers of learning--yea, men who did all that was necessary to discover everything possible about the beloved
    projects to which they were devoted.

    "He [Erasmus] was ever at work, visiting libraries, searching in every nook and corner for the profitable. He was ever collecting, comparing, writing
    and publishing. ... He classified the Greek manuscripts and read the
    Fathers." <David Otis Fuller, Is the KJV Nearest to the Original
    Autographs?>

    "By 1495 he [Erasmus] was studying in Paris. In 1499 he went to England
    where he made the helpful friendship of John Cabot, later dean of St.
    Paul's, who quickened his interest in biblical studies. He then went back
    to France and the Netherlands. In 1505 he again visited England and then passed three years in Italy. In 1509 he returned to England for the third
    time and taught at Cambridge University until 1514. In 1515 he went to
    Basel, where he published his New Testament in 1516, then back to the Netherlands for a sojourn at the University of Louvain. Then he returned to Basel in 1521 and remained there until 1529, in which year he removed to
    the imperial town of Freiburg-im-Breisgau. Finally, in 1535, he again
    returned to Basel and died there the following year in the midst of his Protestant friends, without relations of any sort, so far as known, with
    the Roman Catholic Church.

    "One might think that all this moving around would have interfered with Erasmus' activity as a scholar and writer, but quite the reverse is true.
    By his travels he was brought into contact with all the intellectual
    currents of his time and stimulated to almost superhuman efforts. He became the most famous scholar and author of his day and one of the most prolific writers of all time, his collected works filling ten large volumes in the Leclerc edition of 1705 (phototyped by Olms in 1963). As an editor also his productivity was tremendous. Ten columns of the catalog of the library in
    the British Museum are taken up with the bare enumeration of the works translated, edited, or annotated by Erasmus, and their subsequent
    reprints." <Edward F. Hills, The King James Version Defended, pp. 195-197, referring to T.A. Dorey, Erasmus (London: Kegan Paul, 1970); Bainton,
    Erasmus of Christendom; W. Schwarz, Principles and Problems of Translation, (Cambridge: University Press, 1955), pp. 92-166; Preserved Smith, Erasmus, Preserved Smith (New York: Harper, 1923).>

    According to Dr. Edward F. Hills, the evidence points to the fact that
    Erasmus used other manuscripts beside five:

    "When Erasmus came to Basel in July 1515, to begin his work, he found five Greek New Testament manuscripts ready for his use. ... Did Erasmus use
    other manuscripts beside these five in preparing his Textus Receptus? The indications are that he did. According to W. Schwarz (1955), Erasmus made
    his own Latin translation of the New Testament at Oxford during the years 1505-6. His friend John Colet who had become Dean of St. Paul's, lent him
    two Latin manuscripts for this undertaking, but nothing is known about the Greek manuscripts which he used. He must have used some Greek manuscripts
    or other, however, and taken notes on them. Presumably therefore he brought these notes with him to Basel along with his translation and his comments
    on the New Testament text. It is well known also that Erasmus looked for manuscripts everywhere during his travels and that he borrowed them from everyone he could. Hence although the Textus Receptus was based mainly on
    the manuscripts which Erasmus found at Basel, it also included readings
    taken from others to which he had access. It agreed with the common faith because it was founded on manuscripts which in the providence of God were readily available." <Hills, p. 198.>

    The following quotation from D'Aubigne's diligent historical research also indicates that Erasmus had access to more textual evidence than his modern detractors admit:

    "Nothing was more important at the dawn of the Reformation than the publication of the Testament of Jesus Christ in the original language.
    Never had Erasmus worked so carefully. `If I told what sweat it cost me, no one would believe me.' He had collated many Greek MSS. of the New
    Testament, and was surrounded by all the commentaries and translations, by
    the writings of Origen, Cyprian, Ambrose, Basil, Chrysostom, Cyril, Jerome, and Augustine. ... He had investigated the texts according to the
    principles of sacred criticism. When a knowledge of Hebrew was necessary,
    he had consulted Capito, and more particularly Cecolampadius. Nothing
    without Theseus, said he of the latter, making use of a Greek proverb."
    <J.H. Merle D'Aubigne, History of the Reformation of the Sixteenth Century (New York: Hurst & Company, 1835), Vol. 5, p. 157.>

    THE VATICANUS READINGS WERE KNOWN AND REJECTED BY THE PROTESTANT
    TRANSLATORS

    Erasmus, Stephanus, and other sixteenth century editors had access to the manuscript from the Vatican called Codex B, the manuscript most preferred
    by Westcott and Hort and the English Revised translation committee. Yet
    this manuscript was rejected as corrupt by the Bible publishers of the sixteenth and seventeenth centuries.

    Consider the following quotation from Benjamin Wilkinson, author of Our Authorized Bible Vindicated:

    "The problems presented by these two manuscripts [the Vaticanus and the Sinaiticus] were well known, not only to the translators of the King James, but also to Erasmus. We are told that the Old Testament portion of the Vaticanus has been printed since 1587. The third great edition is that commonly known as the `Sixtine,' published at Rome in 1587 under Pope
    Sixtus V ... Substantially, the `Sixtine' edition gives the text of B ...
    The `Sixtine' served as the basis for most of the ordinary editions of the
    LXX for just three centuries" (Ottley, Handbooks of the Septuagint, p. 64).

    "We are informed by another author that, if Erasmus had desired, he could
    have secured a transcript of this manuscript" (Bissell, Historic Origin of
    the Bible, p. 84).

    "There was no necessity, however, for Erasmus to obtain a transcript
    because he was in correspondence with Professor Paulus Bombasius at Rome,
    who sent him such variant readings as he wished" (S.P. Tregelles, On the Printed Text of the Greek Testament, p. 22).

    "A correspondent of Erasmus in 1533 sent that scholar a number of selected readings from it [Codex B], as proof [or so says that correspondent] of its superiority to the Received Text" (Frederic Kenyon, Our Bible and the
    Ancient Manuscripts, Harper & Brothers, 1895, fourth edition 1939, p. 138).

    "Erasmus, however, rejected these varying readings of the Vatican
    Manuscript because he considered from the massive evidence of his day that
    the Received Text was correct. ...

    "We have already given authorities to show that the Sinaitic Manuscript is
    a brother of the Vaticanus. Practically all of the problems of any serious nature which are presented by the Sinaitic, are the problems of the
    Vaticanus. Therefore the [editors of the 1500s and the] translators of 1611 had available all the variant readings of these manuscripts and rejected
    them.

    "The following words from Dr. Kenrick, Catholic Bishop of Philadelphia,
    will support the conclusion that the translators of the King James knew the readings of Codices Aleph, A, B, C, D, where they differed from the
    Received Text and denounced them. Bishop Kenrick published an English translation of the Catholic Bible in 1849. I quote from the preface:

    "`Since the famous manuscripts of Rome, Alexandria, Cambridge, Paris, and Dublin were examined ... a verdict has been obtained in favor of the
    Vulgate. At the Reformation, the Greek Text, as it then stood, was taken as
    a standard, in conformity to which the versions of the Reformers were generally made; whilst the Latin Vulgate was depreciated, or despised, as a mere version'" (H. Cotton, quoted in Rheims and Douay, p. 155).

    "In other words, the readings of these much boasted manuscripts, recently
    made available, are [largely] those of the Vulgate. The Reformers knew of these readings and rejected them, as well as the Vulgate. ...

    "On the other hand, if more manuscripts have been made accessible since
    1611, little use has been made of what we had before and of the majority of those made available since. The Revisers systematically ignored the whole world of manuscripts and relied practically on only three or four. As Dean Burgon says, "But nineteen-twentieths of those documents, for any use which has been made of them, might just as well be still lying in the monastic libraries from which they were obtained."

    "We feel, therefore, that a mistaken picture of the case has been presented with reference to the material at the disposition of the translators of
    1611 and concerning their ability to use that material." <Benjamin G. Wilkinson, Our Authorized Bible Vindicated.>

    To this testimony I add one more quote:

    "In the margin of this edition [his fourth] Stephanus entered variant
    readings taken from the Complutensian edition and also 14 manuscripts, one
    of which is thought to have been Codex D." If this was not actually Codex
    D, at the very least it was another one of that small family of manuscripts which presents a similar reading that contradicts the majority text."
    <Hills, p. 204.>

    ERASMUS KNEW OF THE VARIANT READINGS PREFERRED BY MODERN TRANSLATORS

    The notes which Erasmus placed in his editions of the Greek New Testament prove that he was completely informed of the variant readings which have
    found their way into the modern translations since 1881.

    Even though Erasmus did not have access to all of the manuscripts
    translators can use today, there can be no doubt that he did have access to the variant readings in other ways.

    "Through his study of the writings of Jerome and other Church Fathers
    Erasmus became very well informed concerning the variant readings of the
    New Testament text. Indeed almost all the important variant readings known
    to scholars today were already known to Erasmus more than 460 years ago and discussed in the notes (previously prepared) which he placed after the text
    in his editions of the Greek New Testament. Here, for example, Erasmus
    dealt with such problem passages as the conclusion of the Lord's Prayer
    (Matt. 6:13), the interview of the rich young man with Jesus (Matt. 19:17-
    22), the ending of Mark (Mark 16:9-20), the angelic song (Luke 2:14), the angel, agony, and bloody seat omitted (Luke 22:43-44), the woman taken in adultery (John 7:53-8:11), and the mystery of godliness (I Tim. 3:16)." <Hills, pp. 198-199.>

    THE REFORMATION TEXT IS AS ANCIENT AS THE WESTCOTT-HORT TEXT

    It is further true that the Greek text produced by Erasmus and other Reformation editors is representative of a text demonstrably as ancient as
    the modern critical text. Consider again the words of D.A. Carson in his
    book on the King James Version: "... the textual basis of the TR is a small number of haphazardly and relatively late minuscule manuscripts" (Carson,
    p. 36).

    While it is true that the actual Greek manuscripts Eramus had in his possession were relatively late ones, this is not the whole story. When all the facts are considered, we find that Carson's statement is a myth.
    Consider the testimony of Bishop Ellicott, the chairman of the committee
    that produced the English Revised Version, the predecessor of all modern versions:

    "The manuscripts which Erasmus used differ, for the most part only in small and insignficant details, from the great bulk of the cursive MSS. The
    general character of their text is the same. By this observation the
    pedigree of the Received Text is carried up beyond the individual
    manuscripts used by Erasmus ... That pedigree stretches back to remote antiquity. The first ancestor of the Received Text was at least
    contemporary with the oldest of our extant MSS, if not older than any one
    of them" (Ellicott, The Revisers and the Greek Text of the N.T. by two
    members of the N.T. Company, pp. 11-12).

    In commenting on Ellicott's statement, the Trinitarian Bible Society puts
    the matter into a perspective that the KJV detractors would like to ignore:

    "It must be emphasised that the argument is not between an ancient text and
    a recent one, but between two ancient forms of the text, one of which was rejected and the other adopted and preserved by the Church as a whole and remaining in common use for more than fifteen centuries. The assumptions of modern textual criticism are based upon the discordant testimony of a few specimens of the rejected text recently disinterred from the oblivion to
    which they had been deliberately and wisely consigned in the 4th century"
    (The Divine Original, TBS article No. 13, nd, p. 7).

    REFORMATION EDITORS HAD WIDE TEXTUAL EVIDENCE IN THE BIBLES AVAILABLE TO
    THEM

    Another matter frequently ignored by the detractors of the ReceivedText is
    the fact that Erasmus and the textual editors of the Reformation had a wide variety of Bibles which provided great help in their work. The editors and translators of the Reformation had access to many excellent Bible versions which attested to the textual witnesses upon which they, in turn, were
    based.

    It was Erasmus's knowledge both in Greek manuscripts AND of versions of the Scripture in various languages, both contemporary with his time and
    ancient, that provoked Dr. Benjamin Wilkinson to note that "the text
    Erasmus chose had such an outstanding history in the Greek, the Syrian, and the Waldensian Churches, that it constituted an irresistible argument for
    and proof of God's providence."

    Wilkinson gives a brief history of the important role held by the
    Waldensian Bibles in preservation of the true text of Scripture:

    "The Reformers held that the Waldensian Church was formed about 120 A.D., from which date on, they passed down from father to son the teachings they received from the apostles (Allix, Church of Piedmont, 1690, p. 37). We are indebted to Beza, the renowned associate of Calvin, for the statement that
    the Italic Church dates from 120 A.D. From the illustrious group of
    scholars which gathered round Beza, 1590 A.D., we may understand how the Received Text was the bond of union between great historic churches.

    "There are modern writers who attempt to fix the beginning of the Waldenses from Peter Waldo, who began his work about 1175. This is a mistake. The historical name of this people as properly derived from the valleys where
    they lived, is Vaudois. Their enemies, however, ever sought to date their origin from Waldo. ... Nevertheless the history of the Waldenses, or
    Vaudois, begins centuries before the days of Waldo.

    "There remains to us in the ancient Waldensian language, `The Noble Lesson' (La Nobla Leycon), written about the year 1100 A.D., which assigns the
    first opposition to the Waldenses to the Church of Rome to the days of Constantine the Great, when Sylvester was Pope. This may be gathered from
    the following extract: `All the popes, which have been from Sylvester to
    the present time' (Gilly, Excursions to the Piedmont, Appendix II, p. 10).

    Thus when Christianity, emerging from the long persecutions of pagan Rome,
    was raised to imperial favor by the Emperor Constantine, the Italic Church
    in northern Italy--later the Waldenses--is seen standing in opposition to papal Rome. Their Bible was of the family of the renowned Itala. It was
    that translation into Latin which represents the Received Text. Its very
    name, "Itala," is derived from the Italic district, the regions of the Vaudois. Of the purity and reliability of this version, Augustine, speaking
    of different Latin Bibles (about 400 A.D.) says: `Now among translations themselves the Italian (Itala) is to be preferred to the others, for it
    keeps closer to the words without prejudice to clearness of expression'" (Nicene and Post-Nicene Fathers, Christian Lit. Ed., Vol. II, p. 542). <Wilkinson.>

    Here we can see the hand of God plainly evident in preserving the precious Word He had given to men. Through every dark century of persecution and apostasy, faithful and separated saints held to the Scriptures at the cost
    of earthly comfort, fortune, even life. The Waldenses, or Vaudois, were but one of these groups of faithful brethren. There were others, but the
    Vaudois were especially honored of God in that their versions of Scriptures were selected by the leaders of the Protestant Reformation as
    representative of the original manuscripts of the prophets and apostles.

    God promised to preserve His Word. How can we fail to see in these events
    the fulfillment of this promise? The pure Word of God was preserved by pure churches and in turn transmitted into the hands of the men who had been prepared of God to give this pure Word to the world during the great missionary period of the last four-and-a-half centuries.

    In conclusion I quote from Which Version by Philip Mauro, outstanding trial lawyer of the nineteenth century. The testimony of men such as Mauro, Dr. Edward F. Hills, Dr. John Burgon, and Dr. David Otis Fuller is largely
    ignored and despised by evangelical (even many fundamental) scholars today, but their teaching is based upon the solid foundation of the biblical
    doctrine of divine inspiration and preservation, combined with careful scholarship. It is unwise and less than honest simply to ignore the
    testimony of such men, and yet that is exactly what is being done.

    "When we consider what the Authorized Version was to be to the world, the incomparable influence it was to exert in shaping the course of events, and
    in accomplishing those eternal purposes of God for which Christ died and
    rose again and the Holy Spirit came down from heaven--when we consider that this Version was to be, more than all others combined, `the Sword of the Spirit,' and that all this was fully known to God beforehand, we are fully warranted in the belief that it was not through chance, but by providential control of the circumstances, that the translators had access to just those Mss. which were available at that time, and to none others.

    "So far in our series on Myths About the King James Bible we have seen that
    it is not true that Erasmus was a humanist in the normal sense of which
    this would be understood in our day. Nor is it true that Erasmus and the
    Bible editors of the sixteenth and seventeenth centuries were severely
    limited in manuscript and textual evidence as compared with the late nineteenth and the twentieth centuries. If you have followed carefully with
    me in these studies to this point, I trust you can see that to call these myths is not at all an exaggeration of the term."

    It is important to remind ourselves that our faith regarding the
    preservation of the Scriptures is not in man, but in God. Even if the Reformation editors had fewer resources than those of more recent times, we know that God was in control of His Holy Word. The preserved Bible was not hidden away in some monastic hole or in the Pope's library.

    The vast majority of existing Greek manuscripts, ancient versions, and the writings of church fathers support the Received Text. This was a fact known
    by the Reformation editors. They saw the hand of God in this and believed
    that the witness of the majority of textual evidence contained the
    preserved Word of God. God's promise to preserve His Word has been
    fulfilled in the multiplication of pure Bibles and the rejection and disuse
    of corrupted Bibles. In reviewing the existing manuscript evidence, Jack Moorman gives the following summary:

    "At Marquette Manor Baptist Church in Chicago (1984), Dr. [Stewart] Custer said that God preserved His Word `in the sands of Egypt.' No! God did not preserve His Word in the sands of Egypt, or on a library shelf in the
    Vatican library, or in a wastepaper bin in a Catholic monastery at the foot
    of Mt. Sinai. God did not preserve His Word in the `disusing' but in the `using.' He did not preserve the Word by it being stored away or buried,
    but rather through its use and transmission in the hands of humble
    believers. ...

    "At latest count, there were 2,764 cursive manuscripts (MSS). Kenyon says, `... An overwhelming majority contain the common ecclesiastical [Received] text.' ... Kenyon is prepared to list only 22 that give even partial
    support to the [modern critical] text. ...

    "Are we to believe that in the language in which the New Testament was originally written (Greek), that only twenty-two examples of the true Word
    of God are to be found between the ninth and sixteenth centuries? How does this fulfill God's promise to preserve His Word? ...

    "We answer with a shout of triumph God has been faithful to His promise.
    Yet in our day, the world has become awash with translations based on MSS similar to the twenty-two rather than the [more than] two-and-a-half thousand." <Jack Moorman, Forever Settled (Bible for Today, 1985), pp. 90-


    Kurt,
    telnet://ricksbbs.synchro.net:23
    http://ricksbbs.synchro.net:8080
    ---
    þ Synchronet þ Rick's BBS telnet://ricksbbs.synchro.net:23
  • From Kurt Snelling@RICKSBBS to All on Thu Feb 5 06:57:40 2026
    [The following material is published by Way of Life Literature and is copyrighted by David W. Cloud, 1986. All rights are reserved. Permission is given for duplication for personal use, but not for resale. The following
    is available in booklet format from Way of Life Literature, Bible Baptist Church, 1219 N. Harns Road, Oak Harbor, Washington 98277. Phone (206) 675- 8311. This article is number three in a set of five booklets.]

    MYTHS ABOUT THE KING JAMES BIBLE

    Copyright 1986 by David W. Cloud. All rights reserved.

    MYTH NUMBER 3:
    THERE ARE NO DOCTRINAL DIFFERENCES BETWEEN BIBLE TEXTS AND VERSIONS
    By David W. Cloud

    One of the common ideas on the subject of Bible texts and versions is the supposed non-existence of doctrinal differences between them. As an illustration, I quote from a letter received from a professor of Greek at
    an evangelical seminary in India:

    "You have given statistics to show the difference between the UBS
    [United Bible Society] text and the TR [Textus Receptus]. But you haven't given a single illustration to show that the difference between the TR and
    the UBS would affect my Christian faith and life."

    Robert L. Sumner makes a similar claim:

    "...the rare parts about which there is still uncertainty do not affect in
    any way any doctrine" (Bible Translations).

    Stanley Gundry, writing in Moody Monthly, echoes this sentiment:

    "Only a few outstanding problems remain, and these do not affect doctrine
    or divine command to us" (Ernest Pickering, Questions and Answers About
    Bible Translations).

    We could give many more quotes from Christian leaders who say practically
    the same thing regarding the texts and versions, but this should be sufficient. If this idea were true that the new versions contain no
    doctrinal corruption, we would still protest that thousands of differences between Bible texts and versions is significant. But what they are saying
    is not true. There IS a doctrinal difference between the texts and
    versions, and we will do well to make every effort to find out which text
    has been preserved by God and to cleave to that text.

    The Bible is necessary food for the spirit, the hammer which breaks hard hearts, the fire which burns the soul, the light which enlightens our path;
    it is the sword of the Spirit, the living and powerful Word which discerns
    the thoughts and intents of the heart. Indeed, the Bible is our foundation; and if the foundation be destroyed, what shall the righteous do?

    THE PRINCIPLE OF THE DULL SWORD

    The Bible is called a sword. It is also said to be sharper than any sword! Compare Eph. 6:17 and Heb. 4:12. Who would think highly of a soldier who
    does not care if his sword is sharp just so long as he has a sword? No more should we think highly of those today who claim to be strong Bible 7(2 believers but are seemingly unconcerned about the perfection of their
    Bibles, so long as they have a Bible of some sort. Far too many Christians cannot discern the difference between a sharp and a dull sword. And this is true whether such individuals fly under the flag of Evangelical,
    Fundamental, Baptist, whatever.

    This is not a light matter. A battle is raging. There are spiritual enemies
    in high places. Truth is being cast to the ground. It is difficult enough
    to win the battle when we have the sharpest sword and the most complete
    armor. Woe unto that Christian whose sword is dull! And yet, I contend that
    we have come upon an entire generation of Christians who are slashing away
    at their spiritual enemies with dull swords.

    Well, you say, be on with it. Are there really doctrinal differences
    between the texts? Can you prove it? Yes, indeed. Please give close
    attention to the following remarks:

    ARE THOUSANDS OF DIFFERENCES REALLY INCONSEQUENTIAL?

    First we need to emphasize that regardless of whether or not there are doctrinal differences between the versions, it is a strange matter for a
    Bible believer to argue that the thousands of textual differences is an insignificant thing.

    Consider: There are 36,000 word differences between the English Revised Version of 1881 and the KJV. Thirty-six thousand. In the New Testament
    alone there are over 8,000 word differences between the Textus Receptus and the Westcott-Hort, or Bible Society Greek text [they are basically the same text]. Eight thousand word differences. At least 2,300 of these directly affect the translation. It is true that many of these are not as
    significant as others--but ALL ARE real differences, whether we consider
    them significant or not.

    In the edition of the RSV which I have in my study, there are approximately 775 words on one page. Speaking now only of the New Testament and using the lowest figure above, this means that approximately three full pages of
    Bible text are affected by these changes. If someone were to take three
    pages from your New Testament, either by removing the words or changing
    them in various ways, would you look lightly upon such a thing? This, in reality, is what men do by downplaying the differences between the two
    texts in discussion. Personally, I don't want someone taking away or
    changing three pages of my New Testament (not to mention the Old Testament changes), and I'll never understand how men can look so lightly upon this. They do, though. Consider the remarks made in the following letter from a missionary medical doctor in Asia. This letter was addressed to me in late 1985:

    "I cannot concern myself with the figures 8,000 and 2,000 [speaking of differences between the Textus Receptus and Westcott-Hort text]. If I concerned myself with those, I would have to insist that we should never
    have translated the Bible out of the original Greek and Hebrew. ... I just can't believe that Jesus wants us to be disunited in spirit because of
    these 481 words, or even 2,000 words. There are weightier matters. One of these weightier matters is unity in the body of Christ."

    It is easy to sympathize with this man's longing for unity among those who name the name of Christ, but the unity that he calls for--a unity which
    would look lightly upon thousands of God's inspired and holy words--is certainly not a unity which is pleasing to Christ. We don't have to guess
    as to what the Lord Jesus Christ really thinks about someone who slights
    God's Words. Consider what He said: "But he answered and said, It is
    written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceed
    eth out of the mouth of God" (Matt. 4:4; Lk. 4:4; Deut. 8:3). Jesus did not say that man lives by some of God's words, or by most of God's words. He
    said man lives by every one of God's words. Every word of God. This is what the Son of God thinks of the words of the Bible! Who are we to have a
    lesser concept?

    THE PRINCIPLE OF DETAILS

    Holy Scripture is filled with detail. Minute detail. Detail which is
    sometimes so apparently insignificant that its purpose is not evident even
    to the pious reader. But understood or not, the fact remains that the Bible
    is filled with detail. The Lord Jesus spoke of the jots and tittles of the
    Old Testament. That is detail. As we read the many genealogies in Scripture
    we note detail. And what of Noah's ark? God describes its dimensions, how
    many stories it had, the type of wood and pitch, even how many windows. Detail. There is the tabernacle which Israel built in the wilderness. Many chapters of God's Word is taken up with a description of every tiny detail
    of the tabernacle, to the tiniest hooks and the colors of the thread woven into the curtains. Details.

    If the Bible is indeed God's Word, details are important--highly important. Therefore how--how, tell me!--can those who call themselves Christians say that thousands of Bible words are to be considered too insignificant to
    fight for? Such an attitude is not piety; it is treachery. As one godly evangelist from America said, "You can say you will only cut a few small
    parts from my mother and it will do no harm, but you will have to do so
    over my dead body!" In some matters "small" things become very important!
    The late John Burgon, that great nineteenth- century contender for the Word
    of God, recognized this truth in the following statement:

    "This barbarous mutilation of the Gospel, by the unceremonious excision of
    a multitude of little words, is often attended by no worse consequence than that thereby an extraordinary baldness is imparted to the Evangelical narrative. The removal of so many of the coupling-hooks is apt to cause the curtains of the Tabernacle to hang wondrous ungracefully." <True or False (Grand Rapids: Grand Rapids International Publications, 1973), p. 138.>

    Let's move to another principle:

    THE PRINCIPLE OF WORDS

    It's not just the basic doctrines of the Scriptures by which we live, but
    the actual words and details of the Scripture. Three times that truth is repeated in Scripture: in Deut. 8:3, Matt. 4:4, and Lk. 4:4.

    "And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make
    thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord doth man live." (Deut. 8:3)

    Three times the Voice from heaven tells mankind it is not just the general doctrine of Scripture, or even the fundamental doctrines of Scripture that
    we need; it is every word. The argument that no Bible doctrine is at stake between texts and versions (even if it were true, which it isn't as we will see) doesn't address the real issue.

    Time and again God reminds us of the importance of each "word" He has
    given. The Bible is the Word of God, but the Bible is written in the words
    of God. If we don't have the words, neither do we have the full Word. Those who have ears to hear, please hear what the Holy Spirit says about this:

    Exodus 24:4--"And Moses wrote ALL THE WORDS of the Lord..."

    Deuteronomy 6:6--"And THESE WORDS, which I command thee this day, shall be
    in thine heart."

    Deuteronomy 12:28--"Observe and hear ALL THESE WORDS which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for
    ever..."

    Deuteronomy 17:18,19--"...he shall write him a copy of this law in a book
    out of that which is before the priests the Levites: And it shall be with
    him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn
    to fear the Lord his God, to keep ALL THE WORDS of this law and these statutes, to do them."

    Deuteronomy 18:18--"I will raise them up a Prophet from among their
    brethren, like unto thee, and will put my WORDS in his mouth; and he shall speak unto them ALL that I shall command him. And it shall come to pass,
    that whosoever will not hearken unto my WORDS which he shall speak in my
    name, I will require it of him."

    Deuteronomy 27:2,3--"And it shall be on the day when ye shall pass over
    Jordan unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt
    set thee up great stones, and plaister them with plaister: And thou shalt write upon them ALL THE WORDS of this law...."

    Deuteronomy 32:1--"Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, THE WORDS of my mouth."

    Deuteronomy 32:45,46--"And Moses made an end of speaking ALL THESE WORDS to all Israel: And he said unto them, Set your hearts unto ALL THE WORDS which
    I testify among you this day, which ye shall command your children to
    observe to do, ALL THE WORDS of this law."

    Joshua 8:34,35--"And afterward he read ALL THE WORDS of the law, the
    blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law. there was not A WORD of all that Moses commanded, which Joshua read
    not before all the congregation."

    Joshua 24:26--"And Joshua wrote these WORDS in the book of the law of
    God..."

    I Samuel 8:10--"And Samuel told ALL THE WORDS of the Lord unto the people
    that asked of him a king."

    Psalm 12:6--"The WORDS of the Lord are pure WORDS: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times."

    Proverbs 30:6,7--"EVERY WORD of God is pure ... Add thou not unto his
    WORDS, lest he reprove thee, and thou be found a liar."

    Jeremiah 1:9--"Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And
    the Lord said unto me, Behold, I have put my WORDS in thy mouth."

    Jeremiah 7:27--"Therefore thou shalt speak ALL THESE WORDS unto them..."

    Jeremiah 23:9--"Mine heart within me is broken because of the prophets; all
    my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the Lord, and because of THE WORDS of his holiness."

    Jeremiah 23:36--"...ye have perverted THE WORDS of the living God, of the
    Lord of hosts our God."

    Jeremiah 30:2--"Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee
    ALL THE WORDS that I have spoken unto thee in a book."

    Ezekiel 3:10--"Moreover he said unto me, Son of man, ALL MY WORDS that I
    shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears."

    Luke 4:4--"And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall
    not live by bread alone, but by EVERY WORD OF GOD." (See also Matthew 4:4.)

    John 8:47--"He that is of God heareth God's WORDS: ye therefore hear them
    not, because ye are not of God."

    1 Corinthians 2:13--"Which things also we speak, not in THE WORDS which
    man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth..."

    1 Timothy 4:6--"...nourished up in THE WORDS of faith and of good
    doctrine..."

    2 Peter 3:2--"That ye may be mindful of THE WORDS which were spoken before
    by the holy prophets and of the commandment of us the apostles of the Lord
    and Saviour."

    Jude 17--"But, beloved, remember ye THE WORDS which were spoken before of
    the apostles of our Lord Jesus Christ."

    Revelation 1:3--"Blessed is he that readeth, and they that hear THE WORDS of this prophecy..."

    Revelation 22:18,19--"For I testify unto every man that heareth THE WORDS
    of the prophecy of this book ... And if any man shall take away from THE
    WORDS of the book of this prophecy..."

    It should be clear from these verses that it is not only the Word of God in general that we need. As the Lord Jesus said, man lives by EVERY WORD OF
    GOD. In this light, the idea that thousands of omissions and changes are of little significance because they (allegedly) do not affect the basic doc
    trines of the Bible is invalid. It's not just the basic doctrines we need. It's also the very words; yea, as we noted earlier, it is even more than
    the words--it is the most minute details that we need. The Lord Jesus
    Christ, the Lord from Heaven, spoke of the preservation even of the jots
    and tittles of the Word of God.

    ENTIRE VERSES AND PHRASES OMITTED FROM NEWER TEXTS AND TRANSLATIONS

    There are 17 verses omitted outright in the New International
    Version--Matt. 17:21; 18:11; 23:14; Mk. 7:16; 9:44; 9:46; 11:26; 15:28;
    17:36; 23:17; Jn. 5:4; Acts 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; Rom. 16:24; and 1
    John 5:7. Further, the NIV separates Mark 16:9-20 from the rest of the
    chapter with a note that says, "The two most reliable early manuscripts do
    not have Mark 16:9-20," thus effectively ruining the authority of these crucial verses in the minds of their readers. Thus another 12 verses are effectively removed from the Bible. John 7:53 - 8:11 is also removed from
    the rest of the text with this footnote: "The earliest and most reliable manuscripts do not have John 7:53-8:11." Yet another 12 verses are
    effectively removed from the Bible. The NIV questions four other verses
    with footnotes--Matt. 12:47; 21:44; Lk. 22:43; 22:44. This makes a total of
    45 entire verses which are removed entirely or seriously questioned. In addition there are 147 other verses with significant portions missing.

    THE PRINCIPLE OF REPETITION

    Many of the omissions in the Westcott-Hort or Bible Society text (and
    carried over in the new translations) are omissions of repetitious matter. There are many examples of this in the Gospels. In the Bible Society text
    and the translations based on it, a phrase or verse will be left out in one Gospel but retained in another. An illustration is Matt. 4:4 and Lk. 4:4.
    In Matthew the phrase about man living by every word of God is intact,
    while it is omitted in Lk. 4:4. If we point out the fact that Lk. 4:4 has a serious omission, a chorus of voices will argue that we are pointing out an inconsequential matter, since the phrase is retained in Matt. 4:4. But is
    it really true that the omissions are unimportant if they are only matters
    of repetition? By no means, for repetition within Scriptures is obviously planned of God and has a divine purpose.

    Teachers understand the importance of the principle of repetition.
    Repetition reinforces a truth; it helps the hearer grasp it; it helps the hearer retain it. And this is exactly the purpose for the great amount of repetition in the Bible and is the reason why it is so evil for someone
    like Reader's Digest to "condense" the Scriptures by removing the supposedly unnecessary and boring repetition. Woe unto foolhardy men who so tamper with God's holy and eternal Word! They will receive the reward
    promised of God in Revelation 22.

    Why did the Lord Jesus Christ begin many statements with the phrase,
    "Verily, verily," when He could just as easily have omitted the word
    "verily" altogether, or at least have said "verily" only one time.
    Obviously He did this for emphasis. Why are there four Gospels instead of
    only one? The repetition within Scripture is God crying out to man, "Listen
    to this; listen to this; listen to this; listen to this!"

    Therefore, when men come along and remove some of the Bible's repetition,
    they are doing a great, great evil. That's right, I said a great evil. What
    is man that he is free to remove some of God's words and then hide behind
    the contention that God was redundant? Jesus said, "Verily, verily." What
    is man that he would edit out one of those verilys and then act as if he
    had done no harm or evil?

    A key example of this is in Mark 9 in which Christ describes Hell as a
    place "where the worm dieth not and the fire is not quenched." In the Authorized Version that phrase is repeated three times, in verses 44, 46,
    and 48. But in the new versions, such as the New International Version, two
    of those references are deleted (verses 44 and 46).

    We believe Jesus Christ repeated the truth about Hell being a place where
    the worm dieth not and the fire is not quenched because it is so crucial
    that lost men be impressed with the awfulness and certainty of Hell. Some
    will say, "But that verse is still in Mark 9:48. No doctrine is changed. No significant harm is done in removing verses 44 and 46, because verse 48
    which says exactly the same thing has been retained." Those who say this
    are wrong; serious harm IS done; the divinely-intended emphasis has been weakened. The Sword has been dulled.

    By the way, someone reading this might be wondering about the textual authority for verses 44 and 46 of Mark 9. It is a fact that these two
    verses are omitted from practically all twentieth century translations and
    in all new editions of the Greek text since the days of the introduction of Westcott-Hort's text in 1881. Are these omissions based upon sound textual authority? Not at all. In fact, the two verses are attested to by the vast majority of existing Greek manuscripts, old Bible versions, and quotes from the writings of church fathers. The only textual "authority" for omitting these important verses is a handful of texts of very questionable origin, primarily the manuscript Sinaiticus (discovered in the 1800's in a
    wastebasket of an apostate monastery in Mt. Sinai), the manuscript
    Vaticanus (which was hidden for centuries in the library at the Roman
    Catholic Pope's palace), and one or two fifth century manuscripts of even lesser importance. In many places modern textual critics accept the
    extremely questionable testimony of these manuscripts while rejecting the overwhelming majority of existing evidence.

    Consider another example of this important principle of repetition. It is
    seen in the vision which was given to Peter about the conversion of the Gentiles. He saw a vessel in appearance like a sheet lowered down from Heaven full of animals which were unclean under the Mosaic law. When the
    voice accompanying the vision demanded that Peter rise, kill, and eat, he balked. The vision was repeated three times. Three times (Acts 10:9-16).
    Why? For emphasis. God doesn't waste words, but at the same time ALL of
    God's words are important and are not to be tampered with by man. The Scriptures have already been purified seven times (Psa. 12:6). We,
    therefore, do not need a Reader's Digest condensation committee, nor a paraphraser, nor a naturalistic-minded critical editor, nor a so-called "dynamic equivalent" translator.

    Let us think a little more about the important principle of repetition as a tool of emphasis. Joseph testified to this regarding the prophecy God had given Pharaoh in a dream:

    "And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because this thing is established by God, and God will shortly bring it to pass" (Gen. 41:32).

    Joseph recognized the importance even of the repetitions of God's Word. Through repetitions God emphasizes important truths, and removing some of
    the Bible's repetition removes some of the power and emphasis of that particular truth. In this we can see more clearly how the devil would
    attempt, in his subtle way, to undermine the power of the Word of God over men's lives by seeing that texts are made with vast numbers of omissions of words and phrases. The overall teaching of Scripture is not changed; therefore, many see no harm. An alarm is not raised by the average careless shepherd of the fold. But with each omission the strength and impact of certain truths upon the readers' lives are rendered less forceful.

    THE DOCTRINE OF INDIVIDUAL PASSAGES IS CHANGED

    The omissions and changes in the Bible Societies' Greek Text (which is a revision of the Westcott-Hort Text and is the basis for practically all
    recent translations) very definitely do change the doctrine of the
    particular verses and passages involved, and this numbers into the
    hundreds. I would remind our friends that doctrine means teaching. In the
    King James Bible, the Greek word for doctrine is also translated teaching
    and instruction. I am saying that if any teaching is changed, doctrine is changed. And while many of the word changes admittedly do not change the overall teaching of Scripture, they do change the teaching--and therefore
    the doctrine--of the particular passages.

    Does not the omission of the phrase "to repentance" in Matthew 9:13 change
    the meaning of that verse significantly? As translated from the Textus Receptus the verse reads in the KJV, "But go ye and learn what that
    meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call
    the righteous, but sinners to repentance." Most of the new versions omit
    "to repentance," thus creating a significant difference in the meaning and usage of the verse. The doctrine of this verse has been changed.

    The omission of entire verses, such as Matt. 12:47, 17:21, Mk. 7:16, 9:44, 11:26, 15:28, and Acts 8:37, does significantly change the teaching of the passages in which they were contained.

    When the phrase "but by every word of God" is omitted from Lk. 4:4, does
    this not significantly change the meaning of that particular verse in Luke?

    We could go on and on. Can anyone seriously testify that there is no change
    in the teaching of the verses in which we find the thousands of omissions
    or additions? And even if there were absolutely no doctrinal difference between the two texts in consideration, which there is as I will soon demonstrate, this does not change the fact that hundreds and hundreds of doctrinal changes are made within particular passages. I do not understand
    the cavalier way these facts are treated by so many Christian leaders, even
    by many who claim to be fundamental.

    MANY DOCTRINES ARE ATTACKED AND WEAKENED

    While not entirely removing any "major" teaching of Scripture, the Greek
    text underlying the new versions does viciously attack and seriously weaken some teachings. To illustrate this I will use (primarily) the New American Standard Bible (NASV), known to some as "the rock of biblical honesty," and which is popular even in some fundamental schools and churches. There are
    many kinds of rocks, of course, and in this case the rock is brittle and untrustworthy. Much of the following material is used by permission from A Critical Examination of the New American Standard Bible by D.K. Madden.
    Copies of this excellent study can be obtained from Way of Life Literature. See front of book for address.

    For our statements about the textual basis for a certain reading we have consulted several sources, including the critical apparatus in two Greek
    New Testaments. Revision Revised by John Burgon, the studies of Dr. Edward
    F. Hills, the edited works of David Otis Fuller, and personal
    correspondence with Dr. Bruce Lackey have also been of great help. Burgon's Revisions Revised, the two major works of Edward Hills (Believing Bible
    Study and The King James Version Defended), and Fuller's Which Bible? have excellent indexes, which facilitate their use as textual evidence resource guides. The stateside Way of Life Literature catalog contains a list of
    this type of resource material.

    The fact that there is basic doctrinal agreement between the different
    Greek text families shows us two things. First, we can rejoice that God has overruled the wicked plan of men and devils and has maintained essential doctrine even in the most corrupted texts. Second, this does not mean,
    though, that the differences between the texts are insignificant and
    harmless. It does not mean that doctrine is unaffected. It also does not
    mean it is not important to find and use the purest text.

    I can show someone the true Gospel of the grace of Christ with any Bible translation, even a Roman Catholic one. I can prove the deity of Christ through any Bible translation--even the perverted New World Translation
    used by the Jehovah's Witnesses. I can teach the doctrine of the Atonement even from a perversion such as the Today's English Bible which deletes the word "blood" in most major passages. This shows the marvelous hand of God
    to confound the efforts of the devil. But this does not mean that the
    changes made in these and other new translations are not significant.

    The following study shows that doctrine has been affected by the modern versions:

    THE DOCTRINE OF CHRIST'S DEITY

    Matthew 1:25--"Firstborn" is out, speaking of the Lord Jesus.

    Matthew 19:17--Instead of "Why callest thou me good?" as in the KJV, the
    NASV reads, "Why are you asking Me about what is good?" This obscures the
    true sense of the passage and of Jesus' remarks, through which He was
    pointing out the fact that either He is God or He is not good. Matt. 19:17, rightly translated from the proper text, is a reference to Christ's deity,
    but is removed from the new texts and translations.

    Matthew 27:54--The new translations remove or question the centurion's
    clear testimony to Christ's deity. The true reading is "Truly this was the
    Son of God" (KJV). But the NASB refers the reader to a footnote here which reads, "Or, possibly, a son of God, or a son of a god." This is blasphemy against Christ. The NIV and RSV have basically the same footnote, while the New English Bible, the Jerusalem Bible, and the Phillips New Testament incorporate the spurious reading into the text itself. The Living Bible's footnote here says, "Or, a godly man." Who will say this is not a doctrinal change?

    Mark 9:24--The man's testimony that Christ is Lord is removed from the
    NASB, NIV, TEV, RSV, ASV, Phillips, Living Bible, Jerusalem Bible, New
    English Bible, and the Revised Berkeley Version (distributed by the Gideons
    in some instances as an alternate to the KJV).

    Mark 15:39--The same situation exists here as with Matthew 27:54. The centurion's testimony of Christ's deity is removed from the text or
    questioned with a footnote, and this in spite of the fact that the reading
    of the Textus Receptus and KJV is attested by the majority of textual witnesses.

    Luke 2:33--"In this verse the NASB, in common with most other modern
    versions, again attacks the deity of the Lord Jesus Christ by changing
    `Joseph and his mother' to `father and mother.' This same corrupted reading
    is found in the NIV, RSV, TEV, Jerusalem Bible, New English Bible,
    Phillips, and Revised Berkeley Version. The KJV translation is attested by
    the majority of textual witnesses."

    Luke 2:43--In consistency with the reading of verse 33 noted above, the
    NASV has "his parents" instead of the correct rendering of the KJV--"Joseph and his mother."

    Luke 4:41--The powerful and clear witness identifying Jesus as the promised Messiah, "Christ the Son of God," is removed by the extraction of "Christ"
    in the new versions. The NASB, NIV, TEV, RSV, etc., read, "You are the Son
    of God," whereas the KJV correctly reads, "Thou art the Christ the Son of God." The KJV translation is attested by the majority of textual witnesses.

    Luke 23:42--NASB has the penitent thief address the dying Saviour merely as "Jesus," whereas according to the Textus Receptus and KJV, he calls him "Lord." This again is an important detail because it records that even when the disciples had forsaken their Lord and Master, God in His sovereign providence caused a dying penitent thief to publicly acknowledge His deity. This wonderful testimony is removed from the modern versions, and upon what overwhelming manuscript authority? Again the omission rests upon the flimsy foundation of a bare handful of questionable witnesses, whereas the
    majority of all manuscripts, versions, and ancient commentaries attest that the thief did indeed call upon Jesus as "Lord."

    John 1:14; 1:18; 3:16; 3:18--The NIV and most other modern versions omit "begotten," thereby removing an important witness to the uniqueness of
    Christ as the only begotten Son of God. (One exception is the NASV which retains "begotten" in these passages.) To remove "begotten" from these passages creates a lie within the text. Christ is not the only son of God. Adam is called the son of God; Christians are called the sons of God. But Christ IS the only begotten son of God just as the KJV correctly affirms.
    The problem here is the failure to properly translate the Greek word "monogenes." This is a combination of two words--"mono," meaning only and "ginomai," meaning to cause to be. The failure to translate "ginomai" is inexcusable, and even more so as it refers to our Lord Jesus Christ.

    John 3:13--A very important phrase is omitted from the Westcott-Hort-UBS
    Greek text (and therefore is omitted in the modern translations). I am referring to the phrase "which is in heaven." The KJV reads, "And no man
    hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son
    of man WHICH IS IN HEAVEN." This is a plain, irrefutable testimony of the deity and omnipresence of Christ, but is removed from modern translations.
    The KJV translation of the Textus Receptus is based upon the majority of textual witnesses.

    John 4:42--Again, the clear witness that Jesus is the Christ is removed.
    The KJV reads, "we ... know that this is indeed the Christ, the Saviour of
    the world." The NASB and other modern versions omit Christ, but again, the
    KJV translation stands upon the solid ground of the majority of textual evidence.

    John 6:69--"And we believe and are sure that thou art the Christ, the Son
    of the Living God." Here is another wonderful and clear testimony that
    Jesus was the very Christ prophesied in Old Testament Scripture, yea, the
    Son of the Living God. But in this verse, the modern translations destroy
    this testimony. The NASB reads, "And we have believed and have come to know that You are the Holy One of God." The RSV, NIV, Phillips, TEV, New
    English, Revised Berkeley Version, and Jerusalem Bible have the same
    erroneous reading which ignores the majority of textual evidence. The
    weakened translation is based upon the authority of the same handful of questionable manuscripts referred to previously.

    John 9:4--KJV: "I must work the works of him that sent me..." The NASB
    reads, "We must work the works of Him who sent me..." You can see that this slight change in pronouns from I to we removes entirely this beautiful reference to Christ's unique work. Seemingly small changes in the Bible can create big differences.

    Acts 2:30--The KJV says God promised to raise up CHRIST to sit on the
    throne of David. According to the modern versions, God promised merely "to seat one of his descendants upon his throne." This reading is found in the NASV, NIV, RSV, New English Bible, TEV, Jerusalem Bible, Phillips, Revised Berkeley Version, and other modern translations.

    The removal of the word "Christ" in the modern versions renders ineffective this powerful reference to the Messianic lineage of Jesus. The Received
    Text here exalts Jesus, the son of David, as the very Messiah (Christ is
    the Greek form of the Hebrew Messiah), the mighty God and everlasting
    Father (Isa. 9:6), the Immanuel, God with us (Isa. 7:14). The modern
    versions based upon a corrupted Greek text show their normal tendency to tamper with these marvelous testimonies to the deity of Jesus Christ.

    And upon what strong textual basis did the modern Greek editors and translators weaken this blessed witness? What overwhelming proof did they
    have before them that would require the removal of this ancient landmark?
    As usual, the reading of the modern versions is based upon the witness of
    the same small group of questionable manuscripts, while the witness of the majority of textual evidence is discarded.

    Acts 8:37--The NASB omits this verse and thereby removes the glorious and important testimony of the Ethiopian eunuch as to the incarnation and deity
    of Jesus Christ. "And Phillip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the
    Son of God." This verse is also removed from the RSV, NIV, Jerusalem Bible, New English Bible, and Phillips, and is placed in brackets in the TEV, indicating great doubt as to its trustworthiness.

    1 Corinthians 15:47--This is another serious omission pertaining to
    Christ's deity. The KJV reads, "The first man is of the earth, earthly: the second man is the Lord from heaven." The NASV reads, "...the second man is from heaven," thus effectively removing this blessed and powerful testimony that Jesus Christ is Lord from heaven. The NIV, TEV, RSV, Revised Berkeley, New English, Jerusalem, Living Bible, and Phillips imitate this perversion.

    By the way, it was the editors of the English Revised Version and of the Westcott-Hort text who removed this blessed witness from the Bible. Before that the words, "the Lord" (from heaven) had stood uncontested in most
    Bibles throughout the entire world, boldly witnessing to Christ's eternal deity. Upon what overpowering textual authority did these nineteenth
    century editors remove these significant and precious words? Again it was
    done only on the exceedingly weak testimony of a few manuscripts of dubious value against the vast majority of textual witnesses. The sad part is that most twentieth century translators and Greek editors have followed in these sad footsteps.

    1 Corinthians 16:22--"If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maranatha." This is changed by the NASB to read, "If any one does not love the Lord, let him be accursed. Maranatha." Obviously the more
    general reference robs Christ of the witness and honor He has received from this passage for centuries in most Bibles. Again, this new reading is a subtle, but definite weakening of the witness of Scripture to Christ's
    deity. The strange thing is that even though the KJV translation is based solidly upon the majority of textual witnesses, the NASB does not even have
    a footnote to show that they have tampered with the Received Text on the
    basis of very slight manuscript authority. The NIV, TEV, RSV, Revised Berkeley, Jerusalem, New English, Living Bible, and Phillips follow the
    faulty NASB translation.

    Galatians 3:17--By the removal of "in Christ," the NASB and other modern versions strike another subtle yet definite blow against the preexistence
    of Christ and of His part in the covenant of salvation. The KJV reads, "And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ,
    the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul..." Here we are reminded that every word of the text is highly significant.

    1 Timothy 3:16--KJV reads: "And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up
    into glory." The NASB (together with practically all twentieth century versions) reads, "And by common confession great is the mystery of
    godliness. He who was revealed in the flesh, was vindicated in the Spirit."

    The following extract from a sermon by Terrance Brown, formerly the
    Editorial Secretary of the Trinitarian Bible Society, offers important
    facts which reveal the error of the NASV reading and the shocking history
    of how this perversion crept into modern versions:

    "Countless millions of the Lord's people, from the dawn of the Christian
    era to the present day, have read these words in their Bibles precisely as they appear in our Authorised Version, but now this powerful testimony to
    the Godhead of our Saviour is to be swept out of the Scriptures and to disappear without trace. If we have the temerity to murmur or complain
    about this erosion of the sacred text of God's Word we are liable to be accused of defending the Authorised Version on emotional rather than on rational grounds. Our present purpose is not so much to vindicate the
    English translation as to demonstrate that we have good reason to believe
    that the Holy Spirit inspired the Apostle Paul to write `God was manifest
    in the flesh.' ...

    "Unfortunately this `mutual toleration' was attempted by those responsible
    for the Revised Version [of 1881], and Dr. G. Vance Smith, minister of St. Saviour's Gate Unitarian Chapel, York, was invited to join the revising
    body. Dr. Smith attended a Communion service in Westminster Abbey in
    company with the other Revisers and in a letter to `The Times' of 11th
    July, 1870, he declared that he received the sacrament without joining in
    the Creed and without compromise of his principles as a `Unitarian.' This evoked a solemn protest signed by several thousand clergy, and a resolution
    of the Upper House of Convocation in February, 1871, ``That it is the
    judgment of this House that no person who denies the Godhead of our Lord
    Jesus Christ ought to be invited to join either company to which is
    committed the revision of the Authorised Version of Holy Scripture ... and that any such person now on either company should cease to act therewith.'

    "Vance Smith nevertheless remained on the committee. Among other passages robbed of their true significance was 1 Timothy 3:16, where `God was
    manifest in the flesh" was altered to "who was manifest...' This was
    entirely satisfactory to Dr. Smith, who commented, `The old reading has
    been pronounced untenable by the Revisers, as it has long been known to be
    by all careful students of the New Testament [doesn't that lying statement make you want to throw up!]... It is another example of the facility with which ancient copiers could introduce the word "God" into their
    manuscripts--a reading which was the natural result of the growing tendency
    in early Christian times to look upon the humble Teacher as the incarnate Word, and therefore as "God manifested in the flesh."' [The author of this book, for one, stands with those blessed early Christians in looking upon Jesus Christ as the incarnate God!]

    "Most of the Revisers were also of the opinion that the original words
    written by the Apostles did not include the name of God, and as a result
    the Revised Version presents this text in a weakened form.

    "Notwithstanding the hostile note in the margin of the Revised Version at
    this place, <`The word God, in place of He who, rests on no sufficient
    ancient evidence.'> there is abundant ancient evidence for the text as we
    have it in the Authorised Version, and comparatively little for the adulterated text of the modern versions. ...

    "The great majority of the Greek copies have `God was manifested,' and very few indeed have `who' or `which.' At the time of the Revision nearly three hundred Greek copies were known to give indisputable support to the
    Received Text, while not more than a handful of Greek copies could be
    quoted in favour of `who' or `which.' It is thus apparent that the correct
    and best attested reading of this verse is preserved in the Authorised Version. ...

    "While it is of interest to record the opinions of scholars during the last century, it is infinitely more important that we should know what was
    written by the Apostle in the first, and the evidence is overwhelmingly in favour of the inclusion of the Name of God in this text. To quote Professor Charles Hodge (Systematic Theology), "For God we find the great body of the cursive Greek manuscripts and almost all the Greek fathers ... The internal evidence is decidedly in favour of the common text ... The leading truths concerning the manifestation of Christ are concisely stated, (1) He is God; (2) He was manifested in the flesh..."

    "This text as we have it is an integral part of God's inspired and holy
    Word. It would be presumptuous to add to it, perilous to reject it, wise
    and profitable to receive it and to remember the admonition to the prophet
    of old--`Diminish not a word.'"

    To this testimony we add that of the Prince of Preachers, Charles Haddon Spurgeon:

    "[If] the text does not say "God was manifest in the flesh," who does it
    say was manifest in the flesh? Either a man, or an angel, or a devil. Does it tell us that a man was manifest in the flesh? Assuredly that cannot be
    its teaching, for every man is manifest in the flesh, and there is no sense
    in making such a statement concerning any mere man, and then calling it a mystery. Was it an angel then? But what angel was ever manifest in the
    flesh? And if he were, would it be at all a mystery that he should be `seen
    of angels'? Is it a wonder for an angel to see an angel? Can it be that the devil was manifest in the flesh? If so he has been `received up into
    glory,' which, let us hope, is not the case. Well, if it was neither a man, nor an angel, nor a devil, who was manifest in the flesh, surely he must
    have been God; and so if the word be not there, the sense must be there, or else nonsense.

    "We believe that if criticism should grind the text in a mill, it would get out of it no more and no less than the sense expressed by our grand old version. God Himself was manifest in the flesh. What a mystery is this! A mystery of mysteries! God the invisible was manifest; God the Spiritual
    dwelt in flesh; God the infinite, uncontained, boundless, was manifest in
    the flesh. What infinite leagues our thought must traverse between Godhead self existent, and therefore, full of power and self sufficiency, before we have descended to the far down level of poor flesh, which is as grass at
    its best, and dust in its essence! Where find we a greater contrast than between God and flesh, and yet the two blended in the incarnation of the Saviour. Matchless truth, let the Church never fail to set it forth, for it
    is essential to the world's salvation that this doctrine of the incarnation
    be made fully known."

    Thus we see that in the modern reading of 1 Timothy 3:16, in the omission
    of one highly significant word--just one little three letter word--one of
    the Bible's clearest, most indisputable witnesses to Christ's eternal deity has been wiped away.

    1 John 4:3--"And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come
    in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof
    ye have heard that it should come; and even now is it in the world." The
    NASB reads, "And every spirit that does not confess Jesus is not from
    God..." It is easy to see that this is a seriously weakened translation
    which does not give forth the proper test whereby we can discern the spirit
    of antichrist. The NASB rendering (which is followed by the other modern versions) is almost meaningless. Even Modernists, Mormons, Mohammedans, Jehovah's Witnesses, and Masons will confess "Jesus"--in their own
    perverted ways. The test is not whether someone confesses Jesus in a
    general sense, but whether he confesses that Jesus is the Christ of Old Testament prophecy. Isaiah 7:14 and 9:6 and other Old Testament passages prophesied that Christ would be God. Jesus IS that Christ, and anyone who denies this is of the spirit of antichrist. The NASB reading of this
    passage is seriously corrupted.

    Revelation 1:11--Without so much as a marginal note of explanation, the
    NASB removes the important words, "I am Alpha and Omega, the first and the last" from this verse. Other modern translations do the same--NIV, TEV,
    RSV, Revised Berkeley, New English, Jerusalem, Phillips.

    We have looked briefly at twenty-five key passages in which the testimony of Christ's deity either has been removed entirely or critically weakened
    in newer versions of the Bible. The deity of Christ has not been removed entirely from these Bibles, but by the changes in the wordings of more than two dozen important passages, the overall testimony to the doctrine of Christ's deity has been weakened. Is this really a matter, friends, of
    little consequence as so many would have us believe? I say not.

    This is not all. In addition to these major omissions are the following omissions of names and titles belonging to the Lord Jesus Christ. For this list we are indebted to D.K. Madden's A Critical Examination of the New American Standard Bible.

    LORD--Omitted in Matt. 13:51; Mark 9:24; Acts 9:6; 2 Cor. 4:10; Gal. 6:17;
    2 Tim. 4:1; Titus 1:4.

    JESUS--Omitted in Matt. 8:29; Matt. 16:20; 2 Cor. 4:6; 2 Cor. 5:18; Col.
    1:28; Phile. verse 6; 1 Pet. 5:14.

    CHRIST--Omitted in Lk. 4:41; Jn. 4:42; Acts 16:31; Rom. 1:16; 1 Cor. 16:23;
    2 Cor. 11:31; Gal. 3:17; Gal. 4:7; 1 Thes. 2:19; I Thes. 3:11; 1 Thes.
    3:13; 2 Thes. 1:8; Heb. 3:1; 1 Jn. 1:7; Rev. 12:17.

    JESUS CHRIST--Omitted in 1 Cor. 16:22; Gal. 6:15; Eph. 3:9; 2 Tim. 4:22.

    LORD JESUS CHRIST--Omitted in Romans 16:24; Eph. 3:14; Col. 1:2.

    SON OF GOD--Omitted in John 9:35; John 6:69.

    From the above non-exhaustive study it can be seen that the Westcott-Hort- Bible Society text and the modern translations make a definite attack upon
    the Scriptures' testimony of the deity of Jesus Christ. This one fact alone
    is sufficient cause to retain the Textus Receptus and faithful translations founded upon it.

    Note further that the above readings of the TR and KJV are supported by
    every edition of the Textus Receptus and of the Majority Text. Some enemies
    of the TR delight in pointing out the fact that there are some differences between the various editions of the Textus Receptus, such as Erasmus's, Stephens', Elzevir's, and Scrivener's. These critics usually fail to
    mention an important fact relevant to this issue-- the differences between these texts are amazingly few (and minute), whereas the differences between the TR and the Westcott-Hort type text are amazingly vast.

    The few differences which do exist between the various editions and manuscripts within the Received Text family cannot be ignored, but they do
    not present the type of difficulty as that presented by the Egyptian
    textual family. The orthodoxy of the Received Text family is seen in its united witness FOR the deity of the Lord Jesus Christ in the above
    mentioned passages.

    THE ASCENSION OF CHRIST

    There are only two passages in the Gospel which directly contain the account of Christ's ascension to Heaven after His resurrection--Mark
    16:19 and Luke 24:51. It is interesting that both of these passages are questioned by the Westcott-Hort text and the versions which are based upon this foundation.

    D.K. Madden notes: "Luke 24:51 AV reads--`And it came to pass, while
    he blessed them, he was parted from them and carried up into heaven.' NASB omits the last part of this verse from the text, while a marginal note says--`Some mss. add: and was carried up into heaven.' It is also
    significant that NASB places the last twelves verses of Mark 16 in brackets with a marginal note casting doubt on their genuineness, because these two portions of Scripture contain the only Gospel account of the
    Ascension." Also, "Luke 24:52--Worship of the Ascended Lord
    Jesus Christ is omitted from the text while a marginal note says, `Some
    mss. insert: worshiped Him, and...'"

    OMISSIONS AFFECTING THE DOCTRINE OF THE ATONEMENT

    Colossians 1:14--The AV [Authorized Version, KJV] reads, "In whom we
    have redemption through his blood, even the forgiveness of sins." NASB
    omits "through his blood" (D.K. Madden).

    Hebrews 1:3--The AV reads, "Who being the brightness of his glory,
    and the express image of his person, and upholding all things by the word
    of his power, when he had by himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high." The NASB omits "by himself" (D.K.
    Madden).

    1 Peter 4:1--The AV reads, "Forasmuch then as Christ hath suffered
    for us in the flesh ..." The NASB omits "for us" (D.K.
    Madden).

    1 Corinthians 5:7--The AV reads, "... For even Christ our passover
    is sacrificed for us." Again, the NASB omits "for us" (D.K.
    Madden).

    OMISSIONS AFFECTING THE DOCTRINE OF FASTING

    The new versions make a strange attack against the New Testament teaching
    of fasting. Though some references to fasting remain, several very
    significant references are removed.

    Matthew 17:21--KJV "Howbeit this kind goeth not out but by prayer
    and fasting." This entire verse is omitted in the NASV, RSV, NIV, New
    English Bible, Jerusalem Bible, and Phillips. The TEV puts the verse in brackets.

    Mark 9:29--KJV reads "And he said unto them, This kind can come
    forth by nothing, but by prayer and fasting." The Bible Society Greek
    text and the new versions based on this text omit the phrase "and
    fasting." This is true in the NIV, NASV, RSV, Living Bible, Phillips,
    New English Bible, and Jerusalem Bible.

    These two verses about fasting are certainly not the only references to
    this doctrine in Scripture, but they are the only two references which specifically, directly teach the importance of fasting as an aspect of spiritual warfare. Those who have fought spiritual battles against the
    powers of darkness know from experience the precious truth of what Jesus is saying in these passages. Prayer is a powerful spiritual resource, but
    there ARE demonic strongholds which cannot be broken by prayer alone
    without fasting. It is a fact, and it is a part of the Bible!

    To remove these references from the Bible is folly and evil. It is equal to removing part of the essential armament from a soldier's equipment before sending him into battle.

    The textual evidence for the references is overwhelming. Again, it is basically a matter of the vast majority of textual witnesses on one hand (which support the fasting readings) against the flimsy, questionable testimony of two manuscripts, primarily-- Vaticanus and Sinaiticus.

    Personally, I will require a much stronger witness than this before
    allowing someone to remove these blessed Scriptures from my Bible. In fact, you will not take them from my Bible, thank you! I consider these
    references so important spiritually, that the removal of these two passages alone demonstrate to me the error of following the Westcott-Hort textual principles which allow the Sinaitic and Vaticanus manuscripts to overthrow
    the testimony of multitudes of other witnesses.

    There are four other passages dealing with the doctrine of fasting which
    are removed in the new versions:

    Acts 10:30--Here we read in the King James Version and most of the old Protestant translations in various languages that Cornelius was fasting and praying. The new versions, following the lead of the Westcott-Hort Greek
    text, remove the word fasting. This is true for the RSV, NASV, NIV, Living Bible, TEV, New English Bible, Jerusalem Bible, the New Berkeley Version,
    and Phillips.

    1 Corinthians 7:5--The KJV reads, "Defraud ye not one the other,
    except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to
    fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for
    your incontinency." Again, rejecting the majority of textual witnesses,
    the new versions remove fasting from this important passage. This is true
    for all of the versions we have been checking as mentioned above.

    2 Corinthians 6:5--The KJV reading, "fasting," has been changed
    in the new versions to "hunger." Obviously hunger and fasting are
    two different things. In 2 Cor. 11:27, where the Apostle Paul gives a
    similar listing of some aspects of his ministry, he mentions both hunger
    AND fasting. We see from this that the Holy Spirit is not using these terms synonymously. Therefore, this is another attack upon the biblical doctrine
    of the spiritual benefit of fasting.

    2 Corinthians 11:27--The KJV reading, "fastings often," is
    replaced in the new versions with "often without food." The comment
    on 2 Cor. 6:5 above applies here as well. One can be hungry and go without food without it being connected with the spiritual life and warfare. The
    KJV reading says, "in hunger and thirst, in fastings often." A
    clear distinction is made between the hunger Paul often endured and his frequent times of spiritual fasting. If in these two passages the Holy
    Spirit is referring to the apostle's spiritual battles, to spiritual
    fasting, which is most probable since such a distinction is made, the
    modern translators have done a great evil in removing this teaching through their versions.

    When the reading of these six verses is taken together, a definite pattern
    of attack appears in the new Greek texts and versions upon the doctrine of fasting as a spiritual weapon. This is even more serious in light of the
    fact that we are warned in Scripture that spiritual warfare will grow in intensity as the time of Christ's return draws near. "This know also,
    that in the last days perilous times shall come. ... But evil men and
    seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived" (2
    Tim. 3:1,13). Don't be deceived, dear Christian friend, into accepting a
    Bible version which removes these important spiritual weapons from your
    life.

    By no means are these all of the doctrines attacked in the modern versions, but from with these examples the overall result can be seen. It is admitted that the above doctrines are not entirely removed in the modern versions,
    but there is no doubt that a definite weakening of doctrine has taken
    place.

    Some of the most precious passages dealing with these doctrines have been tampered with--for example, 1 Tim. 3:16, dealing with the deity of our
    Lord Jesus Christ. There is not a clearer testimony in the New Testament to Christ's deity than this. As one writer has noted, the Westminster
    Confession, which supports each of its doctrinal statements with Scripture references, uses 1 Tim. 3:16 as proof of its testimony to Christ's deity.
    Few Christians in evangelical circles would use this today, because first,
    it is not in their Bibles; or second, it is not in the Bibles used by those with whom they are dealing. This is the sad fruit of Westcott-Hort textual work.

    MORE THAN 50 TEACHINGS ARE REMOVED, WEAKENED, CHANGED OR ADDED IN THE
    UNITED BIBLE SOCIETIES GREEK TEXT AND THE NEW VERSIONS

    The following list is by no means exhaustive, but we will note over fifty different teachings which either are removed entirely, weakened, changed,
    or added in the UBS text. You will look in vain for these teachings in the
    new English translations. Someone might reply that the following things do
    not affect one's Christian faith and life, but one can say that only by ignoring the truth that ALL Scripture is given by inspiration of God and
    ALL of it is profitable for "doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works." Man might say we don't need the
    following teachings; God says we do.

    Remember, too, that "doctrine" simply means teaching. Thus, when
    any teaching of Scripture is removed or changed in the modern versions, in actuality, a doctrine has been removed or changed.

    (1) The doctrine pertaining to the exact purpose, power and importance of FASTING is removed from the Bible in the UBS text.

    Though we have already mentioned this, it is proper to point out this fact again in the present context. At least six significant references to
    fasting are removed in the UBS text, and two of these are related to the teaching that some demonic strongholds can be broken only through fasting--Matt. 17:21 and Mk. 9:29. The omission of the word
    "fasting" in these two verses completely removes this particular
    doctrine of fasting from the entire Bible. Yes, there are other references
    in the Bible to fasting, but no other references unequivocally specify its effectiveness in spiritual warfare.

    (2) The teaching of the virgin birth is effectively removed from the
    epistles in the UBS text.

    Those who deny the virgin birth love to point out the supposed fact that
    the apostles did not refer to this doctrine in their writings to the
    churches. These liberals are wrong, of course. The virgin birth is referred
    to in Gal. 4:4 and Heb. 2:16, but the "small" changes made in these
    passages in the UBS text and the new translations effectively remove the possibility of these verses being references to the virgin birth. Gal. 4:4
    in the NIV reads "born of a woman," whereas it reads "made of a
    woman" in the KJV. To be born of a woman is natural; to be made of a
    woman is supernatural! Heb. 2:16 in the NIV reads, "For surely it is
    not angels he helps, but Abraham's descendants," whereas the KJV reads,
    "For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him
    the seed of Abraham." In the NIV we find Jesus helping the Jews; in the
    KJV we find the preexistent Christ becoming a Jewish man through the womb
    of a virgin.

    (3) The teaching that Christians are to withdraw from men who "deny the doctrine which is according to godliness," is removed from 1 Tim. 6:5.

    The phrase "from such withdraw thyself" is attested by the majority
    of Greek manuscripts, and the chief support for omitting the phrase is
    merely the corrupt Sinaiticus and Alexandrinus manuscripts.

    There are other passages which contain the doctrine of separation, but each has different kinds of separation in view. No other passage in the Bible contains the exact doctrine taught in 1 Tim. 6:3-5, that Christians are to withdraw from those who deny the doctrine according to godliness in the
    ways spoken of there.

    There are many promoting a worldly Christianity, scoffing at biblical standards of personal holiness such as abstinence from rock music, alcohol, drugs, immoral and violent movies, even saying homosexuality and divorce
    are not displeasing to God. Too, there are a growing number of supposed Christians who believe homosexuality is a proper lifestyle. 1 Tim. 6:3-6 is
    a plain prophecy of such men, concluded by the command to separate from them. Often I have wanted to use this passage to exhort such separation,
    but I could not because those to whom I was speaking used Bibles which
    deleted the clause about separation. In light of the growing tendency among professing Christians to deny the doctrine of godliness, this passage
    becomes more needful with each passing year.

    (4) According to the UBS text and the new translations, eagles fly in
    Heaven and give messages from God. Rev. 8:13 in the NASV is representative
    of the modern versions: "... I heard an eagle flying in mid-heaven,
    saying with a loud voice, `Woe, woe, woe, to those who dwell on the
    earth.'" You won't find this doctrine anywhere in the TR or the KJV!

    (5) The teaching that the healing of Peter's mother-in-law was immediate is entirely removed from the UBS text by the omission of the word
    "immediately" in Mk. 1:31.

    (6) The doctrine that Jesus came expressly to call sinners to repentance is omitted in the UBS text. The words "to repentance" are omitted in
    Matt. 9:13 and Mk. 2:17. Other passages, such as Matt. 4:17, have Jesus preaching repentance in the modern versions, but only the two referred to
    say expressly that this was His actual purpose in coming.

    (7) The doctrine that every sacrifice shall be salted with salt is omitted entirely from the UBS Greek text by the omission of the words "every
    sacrifice shall be salted" in Mk. 9:49.

    (8) The teaching that the young ruler had to "take up the cross" is
    omitted entirely from the Bible in the UBS text by the removal of those
    words in Mk. 10:21. This account is repeated in Matt. 19:21 and Lk. 18:22,
    but the reference to Christ's command that the young ruler must take up the cross is not contained in these passages.

    (9) The matter of trusting in riches making it hard for men to enter the kingdom of God is removed from your Bible if you use one based upon the UBS text, because the words "for them that trust in riches" are omitted
    in Mk. 10:24. Other passages mention the rich man (Matt. 19:23,24, etc.)
    but no other New Testament passage explains that the wealthy man's problem
    was the matter of "trusting in riches."

    (10) By omitting the words "of the saved" in Rev. 21:24, the
    teaching regarding these future things is significantly changed.

    (11) The teaching that Mary was blessed among women is removed. The modern versions omit "blessed art thou among women" from Lk. 1:28. No
    other verse says this, and it is omitted in all new versions. Perhaps this
    is unimportant? Who are we to say? This IS a Bible doctrine in the TR and
    KJV, and it is NOT a Bible teaching in the UBS text or new translations.

    (12) The teaching that Jesus commanded the devil to get behind Him is
    omitted. Lk. 4:8. Matt. 4:10 reads, "Get thee hence, Satan," but
    says nothing about Satan being commanded to get behind Jesus. This teaching
    is missing from new versions of the Bible.

    (13) The teaching that the apostles James and John were wanting to imitate Elijah in calling fire from Heaven is removed. "...even as Elias
    did" is omitted in the UBS text in Lk. 9:54.

    (14) The teaching that the apostles did not "know what manner of
    spirit" they were of and that "the Son of man is not come to
    destroy men's lives, but to save them" is removed from the new Bibles
    by the omission of these words from Lk. 9:55,56.

    (15) The teaching that Jesus was struck on the face is removed entirely
    from the New Testament. The modern versions remove the words "they
    struck him on the face" from Lk. 22:64. Parallel passages say they
    smote and buffeted Him in a general sense, but only this one verse specifically mentions the striking of His blessed face.

    (16) The teaching that Peter "wondered in himself at that which had
    come to pass" is removed from the Bible, because the entire verse of
    Luke 24:12 is removed from the UBS text. A parallel passage, John 20:3-7,
    says Peter went in the tomb and saw the grave clothes, but does not mention about him wondering in himself about the whole matter.

    (17) The UBS text and new Bibles remove the teaching that the disciples worshiped Jesus as He ascended to Heaven. The words "and they
    worshipped him" are removed from Lk. 24:52.

    (18) The teaching that Jesus was preferred before John is omitted from the
    UBS text by the omission of the words "preferred before me" from
    Jn. 1:27.

    (19) The new Bibles which follow the UBS text remove the doctrine that
    Jesus was in heaven even while He was on earth. The words "which is in
    heaven" are omitted from Jn. 3:13.

    (20) The UBS text and new Bibles remove the doctrine about the people
    waiting for the moving of the water and about the angel stirring the water
    in Jn. 5:3,4. Both verses are omitted. By the way, this KJV and TR reading
    is supported by the vast majority of manuscript evidence. We might not understand this passage; we might not even like it. But the fact remains
    that the Textus Receptus contains it. It has been in the Bible through the centuries, but it is deleted from the UBS text.

    (21) The doctrine regarding the woman taken in adultery in John 8:1-11
    either is removed or is included in brackets, thereby placing its authority
    in grave doubt, but is supported by the majority of manuscript evidence.
    Much doctrine is contained here, some of which is in no other passage of
    the Bible.

    (22) The teaching that Jesus addressed Thomas by name is omitted in Jn.
    20:29 and is contained in no parallel passage. This might seem an insignificant matter, but how precious it is to see Jesus calling His
    own--and a faithless, stubborn one at that!--by name. These little "insignificant" details of God's Word hold much wonderful doctrine.

    (23) That which Philip the evangelist required of those he baptized is
    removed from the new Bibles, together with the wonderful confession of the eunuch who was saved while riding in the chariot. See Acts 8:37, which is omitted in the new versions.

    (24) The teaching that Paul was being deeply convicted by the Lord is
    removed from the Bible by the omission in Acts 9:5 of "it is hard for
    thee to kick against the pricks."

    (25) The teaching of what Paul first said to the Lord Jesus Christ is
    removed from the Bible with the omission in Acts 9:6 of "And he
    trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do?" You
    cannot find out what Paul first said to Christ in the new Bibles.

    (26) Most of Tertullus' speech is removed from the Bible, together with any teaching it contains by the omission of Acts 24:6-8.

    (27) The teaching that the other prisoners were delivered to the captain of the guard while Paul was allowed to dwell by himself is removed from the
    Bible by the omission of Acts 28:16.

    (28) The teaching that the Jews left Paul after his words recorded in Acts 28:25-28 and that they had great reasoning among themselves is removed from the Bible by the omission of Acts 28:29.

    (29) The teaching that those who turned from the truth were filled with "fornication" is removed from the Bible by the omission of this
    word in Rom. 1:29. Other Bible passages speak of the fact that fallen man commits fornication, but no other Bible passage says specifically, as this
    one does, that fallen man became "filled with fornication" when he
    rejected God.

    (30) The teaching that if something "be of works, then it is no more
    grace: otherwise work is no more work" is removed from the Bible by its omission from Rom. 11:6. Though the first part of this verse is retained
    and the teaching of the first and second halves of the verse is similar,
    the teaching of the two clauses is not exactly the same; and the teaching
    of the second clause is removed from the Bible in the new versions.

    (31) Doctrine regarding keeping or not keeping holy days is omitted from
    Rom. 14:6, with the deletion of the words "he that regardeth not the
    day, to the Lord he doth not regard it."

    (32) By the omission in Rom. 14:21 of the words "or is offended, or is
    made weak," the UBS text removes some doctrine from the Bible in this
    context.

    (33) The doctrine that we are to glorify God in our spirit as well as body
    is removed in 1 Cor. 6:20 with the deletion of the words "and in your
    spirit, which are God's."

    (34) The doctrine that fasting and prayer is the only thing which is to
    keep married couples from their physical relationship is removed by its omission in 1 Cor. 7:5.

    (35) By the omission of the words "by the law" in 1 Cor. 7:39, the
    teaching is removed from this passage that it is the law which binds the
    woman to her husband while he is alive--1 Cor. 7:39.

    (36) The doctrine that Jesus is the Lord from Heaven is removed from the
    UBS text and new Bibles by the omission of these words in 1 Cor. 15:47. The KJV says, "The first man is of the earth, earthy: the second man is the
    Lord from heaven." The NIV, as a representative of all modern versions,
    reads, "The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven."

    (37) The truth that the covenant of God promised to Abraham was IN CHRIST
    is removed from the Bible by the omission of these words in Gal. 3:17.

    (38) The doctrine that we are members of Christ's flesh and of His bones is removed by the omission of these words in Eph. 5:30. The KJV reads, "For we are members of his body, of his flesh, and of his bones." The NIV, again representing practically all modern versions, reads, "for we are members of his body."

    (39) The teaching that Christians are to mind the same thing is removed by
    the modern version omission in Phil. 3:16. The KJV reads,
    "Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the
    same rule, let us mind the same thing." The NIV reads, "Only let us
    live up to what we have already attained." You can see that the entire
    last half of the verse is omitted, as it is in all the modern translations which follow the critical text. The doctrine of walking by the same rule is therefore removed from Scripture.

    A similar thought is in Rom. 15:5,6, but there is a distinct difference between the two (as is usually true of similar passages and which is
    another reason for the repetition). Rom. 15:5,6 is speaking of the
    Christian's attitude toward another--"be likeminded one toward
    another." Phil. 3:16,17 is speaking of Christians being of one mind in doctrine and practice. This is a different matter, and the removal of the teaching of Phil. 3:16 is sad in light of the widespread apostasy from the doctrine and practice of the apostles among professing Christians in our
    day.

    (40) Col. 2:11 teaches that it is the sins of the flesh which are affected
    by regeneration and not the body itself. This doctrine is changed in the
    new Bibles by the omission of the words "of the sins." This changes
    the entire doctrine of this important passage on salvation.

    (41) The teaching that preachers are to be examples "in spirit" is
    removed by the omission of these words in 1 Tim. 4:12.

    (42) The teaching that Philemon was asked to receive Onesimus is removed
    from the Bible by the omission of the words "receive him" in Phile.
    1:12.

    (43) The doctrine that Jesus "by himself" purged our sins is
    removed from the new Bibles by the omission of these words in Heb. 1:3.
    This doctrine that Christ wrought salvation entirely by Himself is nowhere else exactly stated.

    (44) Christians are to confess their "sins" to one another,
    according to James 5:16 in the Westcott-Hort and UBS text. The TR uses the Greek word paratoma, which refers to "a side-slip, lapse,
    deviation, faults" (Strong's Exhaustive Concordance). The UBS
    text, on the other hand, uses hamartia, the "most comprehensive
    term for moral evils" (Vine's Expository Dictionary of the New
    Testament Words). The reading of the new versions fits the Roman
    Catholic doctrine of confession, whereas the TR reading does not.

    (45) The teaching in 1 Peter 1:22 that it is through the Holy Spirit that
    we obey the truth for salvation is removed from the new versions by the omission of the words "through the Spirit."

    (46) The doctrine that Christ is glorified on our part when we endure
    reproach and suffering is removed by the omission in 1 Pet. 4:14 of the
    words "on their part He is evil spoken of, but on your part He is
    glorified."

    (47) The teaching is removed from the new Bibles that the "old
    commandment" referred to by John is the one we have "heard from the
    beginning" by the omission of this phrase in 1 Jn. 2:7.

    (48) The proper test to determine the false spirit of antichrist is removed from the new Bibles by the perversion of 1 Jn. 4:3 in the UBS text. The KJV reads, "And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come
    in the flesh is not of God..." The NIV reads, "But every spirit
    that does not acknowledge Jesus is not from God..." There is a great difference between these two tests. Every false spirit will
    "acknowledge Jesus" in a general sense, but the spirit of
    antichrist will not "confess that Jesus Christ is come in the
    flesh," referring to the fact that Jesus is that very Messiah, that
    very God manifest in the flesh, promised in Old Testament prophecy. We considered this earlier when discussing the modern version omissions pertaining to Christ's deity. This is a serious textual and translational error.

    (49) The doctrine that we love God because he first loved us is removed
    from the new Bibles by the omission of the word "Him" in 1 Jn.
    5:19.

    (50) The teaching that "there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one" is
    removed from the new Bibles by the omission of these words in 1 Jn. 5:7. Absolutely nowhere else in Scripture is the doctrine of the Trinity stated
    so clearly. Though this reading is not supported by the majority of
    existing Greek manuscripts, it does have some manuscript evidence and other authority to support it. It was not something Erasmus or someone created
    from thin air! It is true that the doctrine of the Trinity is contained elsewhere in Scripture and does not depend upon this one verse, but it is
    also true that nowhere else in the Bible is the doctrine of the Trinity so clearly and simply stated as here. We must remember this is a 2verse which God has blessed throughout the world for 450 years by the vast influence of the Received Text, the Authorized Bible, and the other great Protestant versions which were carried to the ends of the earth. It is thus impossible not to see the hand of God in the preservation of this reading in our old Bible.

    (51) The teaching that the fire which destroys the armies of Satan at the
    end of time is from Heaven is removed by the omission of the words
    "from God out of" in Revelation 20:9.

    (52) The teaching in Rev. 22:19 that those who tamper with God's Word will have their part taken out of the book of life is changed. The new texts say "tree of life" rather than book of life.

    In all of these instances the doctrine of the Bible IS changed by the
    reading of the new translations. Some might argue that none of these are significant. Others will argue that only a few are significant. However, whether or not these changes are considered significant by men is not relevant. My argument is that the omissions and changes in the UBS text and new translations do affect the doctrine of the Bible. The common
    evangelical myth that there is no doctrinal difference between texts and versions is just that--a myth.

    Consider again the voice of a well-known evangelist:

    "...the rare parts about which there is still uncertainty do not affect in
    any way any doctrine" (R.L. Sumner, Bible Translations).

    This, my friends, is a myth.

    May the precious Lord Jesus Christ give His people wisdom to know His voice
    in this amazingly confusing day. We need the sharpest sword possible. We
    need all of the words of God. Actually, the thing that is most urgently
    needed among God's people today is a heart of willingness to obey His
    voice, for He has already promised, "If any man will do his will, HE SHALL KNOW OF THE DOCTRINE, whether it be of God, or whether I speak of myself"
    (Jn. 7:17).

    Kurt,
    telnet://ricksbbs.synchro.net:23
    http://ricksbbs.synchro.net:8080
    ---
    þ Synchronet þ Rick's BBS telnet://ricksbbs.synchro.net:23