• Assumption of Mary (15 August)

    From Ross Clark@benlizro@ihug.co.nz to sci.lang on Sat Aug 16 12:36:57 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary

    (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and the reason the Sistine Chapel was closed.)

    This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy, Spain, Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also Greece
    and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In Costa
    Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.

    So what links "assume/assumption" in

    "Assume the cow is a sphere..."
    "Assume the position!"

    with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki, citing Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?

    Latin, of course: ass+2mere 'take' < ad + s+2mere.
    The IE root of which is ....*em(!).
    Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.

    Note that in the various everyday senses the subject is doing the
    "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an
    assumption, but being assumed.

    Now what about "Dormition"? In English this is just a rather rare
    Latinism for sleeping or falling asleep, but particularly used for the
    "death of the righteous" (OED).

    Somewhere long ago I learned that in Russian this is -u-U-+-|-+-+-| (Uspenie) -- something like "away-sleeping". The very famous church in Moscow, the Cathedral of the Dormition, uses the adjectival form: -u-U-+-|-+-U-|-+-| -U-+-#-+-C.

    What it's called in Greek took a little longer to find, but it's +|+++>++++-a+|-e (koim-osis) from +|+++|+++#++ 'put to sleep'. (Watkins has an IE root
    *kei 'to lie; bed,couch; beloved, dear'.) Apparently the only English
    word we have from this Greek verb is "cemetery".

    Enough etymology for one day.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Jeff Barnett@jbb@notatt.com to sci.lang on Fri Aug 15 22:20:01 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    On 8/15/2025 6:36 PM, Ross Clark wrote:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary

    (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and the reason the Sistine Chapel was closed.)

    This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy, Spain, Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also Greece
    and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In Costa
    Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.

    So what links "assume/assumption" in

    "Assume the cow is a sphere..."
    "Assume the position!"

    with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki, citing Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?

    I don't know the history or origin of the words in play here but is
    there a connection to "consumption of Mary, ..."?
    Latin, of course: ass+2mere 'take' < ad + s+2mere.
    The IE root of which is ....*em(!).
    Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.

    Note that in the various everyday senses the subject is doing the
    "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an assumption, but being assumed.

    Now what about "Dormition"?-a In English this is just a rather rare
    Latinism for sleeping or falling asleep, but particularly used for the "death of the righteous" (OED).

    Somewhere long ago I learned that in Russian this is -u-U-+-|-+-+-| (Uspenie)
    -- something like "away-sleeping". The very famous church in Moscow, the Cathedral of the Dormition, uses the adjectival form: -u-U-+-|-+-U-|-+-| -U-+-#-+-C.

    What it's called in Greek took a little longer to find, but it's +|+++>++++-a+|-e (koim-osis) from +|+++|+++#++ 'put to sleep'. (Watkins has an IE root
    *kei 'to lie; bed,couch; beloved, dear'.) Apparently the only English
    word we have from this Greek verb is "cemetery".

    Enough etymology for one day.
    --
    Jeff Barnett

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From guido wugi@wugi@brol.invalid to sci.lang on Sat Aug 16 11:23:28 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    Op 16/08/2025 om 2:36 schreef Ross Clark:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary

    (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and
    the reason the Sistine Chapel was closed.)

    This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy,
    Spain, Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also Greece and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In
    Costa Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.

    In Belgium too.

    So what links "assume/assumption" in

    "Assume the cow is a sphere..."
    "Assume the position!"

    with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki,
    citing Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?

    Latin, of course: ass+2mere 'take' < ad + s+2mere.
    The IE root of which is ....*em(!).
    Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.

    In my sources, and logical enough:
    sub-em--a-a -->-a-a sum-

    Note that in the various everyday senses the subject is doing the
    "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an assumption, but being assumed.
    [...]
    Enough etymology for one day.

    Christ-a vs.-a Mary:
    F/E-a-a Ascension-a --a Ass[o/u]mption
    Sp-a-a Ascensi||n-a --a Asunci||n-a (only one sound difference, without ceceo) NL-a-a hemel-vaart (faring to heaven)-a --a ten-hemel-op-neming (to-heaven-as-sumption)

    In the sense of supposition, NL has "(ver)-onder-stelling" (loan
    translation).
    My cellphone calender app has for the 15th of August:
    "Veronderstelling van Maria" (!!)
    That's Pre-AI or else Indian call center translation for you.
    --
    guido wugi
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From guido wugi@wugi@brol.invalid to sci.lang on Sat Aug 16 11:30:52 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    Op 16/08/2025 om 2:36 schreef Ross Clark:

    Somewhere long ago I learned that in Russian this is -u-U-+-|-+-+-| (Uspenie)
    -- something like "away-sleeping". The very famous church in Moscow,
    the Cathedral of the Dormition, uses the adjectival form: -u-U-+-|-+-U-|-+-| -U-+-#-+-C.

    In Dutch we have
    uitslapen : have one's sleep out
    inslapen : pass away
    --
    guido wugi
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Ross Clark@benlizro@ihug.co.nz to sci.lang on Sat Aug 16 22:08:09 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    On 16/08/2025 9:23 p.m., guido wugi wrote:
    Op 16/08/2025 om 2:36 schreef Ross Clark:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary

    (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and
    the reason the Sistine Chapel was closed.)

    This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy,
    Spain, Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also
    Greece and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In
    Costa Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.

    In Belgium too.

    So what links "assume/assumption" in

    "Assume the cow is a sphere..."
    "Assume the position!"

    with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki,
    citing Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?

    Latin, of course: ass+2mere 'take' < ad + s+2mere.
    The IE root of which is ....*em(!).
    Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per
    Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.

    In my sources, and logical enough:
    sub-em--a-a -->-a-a sum-

    Forms like sustain and suspend seem to support the sus- variant, but I
    don't know how the -s- is meant to disappear in the present case.

    Note that in the various everyday senses the subject is doing the
    "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an
    assumption, but being assumed.
    [...]
    Enough etymology for one day.

    Christ-a vs.-a Mary:
    F/E-a-a Ascension-a --a Ass[o/u]mption
    Sp-a-a Ascensi||n-a --a Asunci||n-a (only one sound difference, without ceceo)
    NL-a-a hemel-vaart (faring to heaven)-a --a ten-hemel-op-neming (to-heaven-as-sumption)

    In the sense of supposition, NL has "(ver)-onder-stelling" (loan translation).
    My cellphone calender app has for the 15th of August:
    "Veronderstelling van Maria" (!!)
    That's Pre-AI or else Indian call center translation for you.


    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From DDeden@user5108@newsgrouper.org.invalid to sci.lang on Mon Aug 18 00:53:49 2025
    From Newsgroup: sci.lang


    Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz> posted:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary

    (I can't help remembering this as the weekend we arrived in Rome and the reason the Sistine Chapel was closed.)

    This is a public holiday in quite a few countries: France, Italy, Spain, Portugal, Malta, Croatia, Lithuania, according to my list. Also Greece
    and Cyprus, under the name "Dormition of the Mother of God". In Costa
    Rica it doubles as Mother's Day, and in Poland as Armed Forces Day.

    So what links "assume/assumption" in

    "Assume the cow is a sphere..."
    "Assume the position!"

    with the "assumption of Mary, body and soul, into Heaven" (Wiki, citing Munificentissimus Deus, 1/11/1950)?

    Latin, of course: ass+2mere 'take' < ad + s+2mere.
    The IE root of which is ....*em(!).
    Because < *sus(e)m, where sus is a variant of sub 'up from under' (per Watkins). The bare root is in emere 'obtain, buy'.

    Note that in the various everyday senses the subject is doing the
    "taking", but in Mary's case she is being "taken" - not making an assumption, but being assumed.

    Now what about "Dormition"? In English this is just a rather rare
    Latinism for sleeping or falling asleep, but particularly used for the "death of the righteous" (OED).

    Somewhere long ago I learned that in Russian this is -u-U-+-|-+-+-| (Uspenie)
    -- something like "away-sleeping". The very famous church in Moscow, the Cathedral of the Dormition, uses the adjectival form: -u-U-+-|-+-U-|-+-| -U-+-#-+-C.

    What it's called in Greek took a little longer to find, but it's +|+++>++++-a+|-e (koim-osis) from +|+++|+++#++ 'put to sleep'. (Watkins has an IE root
    *kei 'to lie; bed,couch; beloved, dear'.) Apparently the only English
    word we have from this Greek verb is "cemetery".

    Enough etymology for one day.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2