Sysop: | Amessyroom |
---|---|
Location: | Fayetteville, NC |
Users: | 26 |
Nodes: | 6 (0 / 6) |
Uptime: | 48:48:29 |
Calls: | 632 |
Files: | 1,187 |
D/L today: |
3 files (4,227K bytes) |
Messages: | 177,138 |
Other languages kept the whole formal/informal thing
In EmE, there were 2 distinct pronouns that translate to "you" in Modern >English: thou, used in the singular; and ye, used in the plural/formal
ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
Other languages kept the whole formal/informal thing
So, I've noticed that calling someone "Sir" in English kind of
lines up with how we use the more formal "Sie" in German, where
there's a bit of distance. On the other hand, if you use "dude",
it feels a lot more familiar, like the German "Du".
But it also depends on where you are. Like, if a woman in
the audience asks a question during a talk, a speaker in
the South might call her "Ma'am!" to bring her into the
conversation. If you tried that in England, though, you
might get, "Please don't call me 'Ma'am'!"
In EmE, there were 2 distinct pronouns that translate to "you" in Modern English: thou, used in the singular; and ye, used in the plural/formal singular. This is a common distinction in other languages (Spanish, German, French, etc.), so how come "thou" was lost?
In EmE, there were 2 distinct pronouns that translate to "you" in Modern English: thou, used in the singular; and ye, used in the plural/formal singular. This is a common distinction in other languages (Spanish, German, French, etc.), so how come "thou" was lost?I grew up in an area (central Indiana) where "y'all" was used but wasn't
It was useful to be able to distinguish between the 2nd person singular and plural. Useful enough that "y'all" has become a recent replacement for "ye" in some informal dialects.
how come "thou" was lost?
- Marriage started to look different, and Puritan ideas were
not as big a deal anymore. So, people stopped using "thou"
with their spouses.
so how come "thou" was lost?
Grimble Crumble <grimblecrumble870@gmail.com> wrote or quoted:
how come "thou" was lost?
According to "You und thou: Studien zur Anrede im Englischen"
(1963) - Thomas Finkenstaedt, the reason "thou" dropped out
of English had a lot to do with what was going on in the 1600s:
- There was a big argument with the Quakers about using "thou."
A lot of folks quit saying it so people would not think they
were Quakers.
On 21/05/2025 10:01 p.m., Stefan Ram wrote:
Grimble Crumble <grimblecrumble870@gmail.com> wrote or quoted:
how come "thou" was lost?
According to "You und thou: Studien zur Anrede im Englischen" (1963)
- Thomas Finkenstaedt, the reason "thou" dropped out of English had
a lot to do with what was going on in the 1600s:
- There was a big argument with the Quakers about using "thou."
A lot of folks quit saying it so people would not think they were
Quakers.
The Quakers used "thou" to everyone because they rejected the idea that
some people deserved more respect than others. The story goes that
George Fox was thrown out of his home because he insisted on addressing
his father with "thou".
Stefan Ram <ram@zedat.fu-berlin.de> wrote:
ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
Other languages kept the whole formal/informal thing
So, I've noticed that calling someone "Sir" in English kind of
lines up with how we use the more formal "Sie" in German, where
there's a bit of distance. On the other hand, if you use "dude",
it feels a lot more familiar, like the German "Du".
But it also depends on where you are. Like, if a woman in
the audience asks a question during a talk, a speaker in
the South might call her "Ma'am!" to bring her into the
conversation. If you tried that in England, though, you
might get, "Please don't call me 'Ma'am'!"
Well thanks for the explanation
On 2025-05-20, Grimble Crumble <grimblecrumble870@gmail.com> wrote:
In EmE, there were 2 distinct pronouns that translate to "you" in ModernInflation. A common driver of language change, too. The plural
English: thou, used in the singular; and ye, used in the plural/formal
singular. This is a common distinction in other languages (Spanish, German, >> French, etc.), so how come "thou" was lost?
was used as a form of respect when addressing superiors, cf. French
"vous". In fact, the usage may have been copied from French.
[...]
Op 21/05/2025 om 1:11 schreef Christian Weisgerber:
On 2025-05-20, Grimble Crumble <grimblecrumble870@gmail.com> wrote:
In EmE, there were 2 distinct pronouns that translate to "you" in Modern >>> English: thou, used in the singular; and ye, used in the plural/formalInflation. A common driver of language change, too. The plural
singular. This is a common distinction in other languages (Spanish, German, >>> French, etc.), so how come "thou" was lost?
was used as a form of respect when addressing superiors, cf. French
"vous". In fact, the usage may have been copied from French.
[...]
I'm pretty sure it has, in an epoch when French lifestyle and language
were imitated everywhere.The same happened in Dutch: "du" was replaced
by plural "ghi". In Flanders this became "gij", which served all uses of
Fr. "tu" and "vous", including Biblical "thou". In Holland "gij" got
stuck to Biblical use, and for the rest evolved to "jij" with its own conjugation, for singular "tu". Now there was a need for a plural, which became "jullie" (< jij lieden, you folks). And for a polite form, which became "u" (< Uwe < Uw|- < U.E.= Uw Edelheid, your nobility).
Since 'standardisation' of the language was teached in Flanders, we're
now in a real messing up stage of use, of gij-u(w) with jij-je forms, of gij-u with jullie-je (and zich, 3d p.!) forms, etc.