• TV: Padomju =?UTF-8?Q?d=C5=BEinsi?=

    From Christian Weisgerber@naddy@mips.inka.de to sci.lang on Sat Mar 22 19:52:48 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    Having never seen any Latvian TV show or movie, or heard an appreciable
    amount of spoken Latvian, my interest was piqued by _Padomju d++insi_
    (Soviet Jeans), a recent Latvian TV show, possibly available on a
    streaming platform near you.

    Riga, Soviet Latvia, 1979. Three young people: Ren-Urs (K-Urlis
    Arnolds Avots), a tailor with black market connections; Tiina (Aamu
    Milonoff), a Finnish theater director; and M-Uris (Igors +aelegovskis),
    a KGB officer. They are drawn into a cat-and-mouse game between
    an underground factory that produces knock-off Levi's jeans and the
    KGB operation to find the source of the subversive pants. The show
    is a dramedy that lays bare the utter corruption of the Soviet
    system.

    It turns out that the "Latvian" dialogue actually flips back and
    forth between Latvian and Russian. Since I know neither language,
    simply distinguishing the two is already an effort for me. (Akanye
    helps.) I assume there are a lot of sociolinguistic details that
    I'm missing. The Finnish character doesn't speak the local languages
    either and communicates in English, which is the third major language
    of this multilingual TV show. Interestingly, some of the older
    generation Latvian characters occasionally try to fall back to
    German.

    I'd recommend the show on its own, although I personally never
    experienced the Soviet Block, apart from a short trip to Moscow in
    1989 as part of the entourage of a diplomatic mission--and what a
    depressing experience that was.
    --
    Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Christian Weisgerber@naddy@mips.inka.de to sci.lang on Sat Mar 22 20:25:27 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    On 2025-03-22, Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:

    I'd recommend the show on its own, although I personally never
    experienced the Soviet Block, apart from a short trip to Moscow in
    1989 as part of the entourage of a diplomatic mission--and what a
    depressing experience that was.

    Oh, and a school trip to Prague, -iSSR, in the same time frame.
    Somewhat less depressing, although the locals' desperation to
    exchange money at black market rates, any time, any place, has
    stayed with me. Language-wise, you could muddle through with German,
    less so with English. I think some students who had studied Russian
    as second foreign language also tried that language--against advice
    to the contrary--but I think they were merely ignored and nobody
    was beaten up for it.
    --
    Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Christian Weisgerber@naddy@mips.inka.de to sci.lang on Sat Mar 22 23:41:56 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    On 2025-03-22, Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:

    It turns out that the "Latvian" dialogue actually flips back and
    forth between Latvian and Russian. Since I know neither language,
    simply distinguishing the two is already an effort for me. (Akanye
    helps.)

    Actually, I think it isn't so much akanye specifically as that
    Russian generally reduces unstressed vowels. Latvian not so much.
    And now that I look at Wikipedia's "Latvian phonology" page, I see
    that Latvian distinguishes vowel quantity even in unstressed
    syllables.
    --
    Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Ross Clark@benlizro@ihug.co.nz to sci.lang on Sun Mar 23 21:23:30 2025
    From Newsgroup: sci.lang

    On 23/03/2025 12:41 p.m., Christian Weisgerber wrote:
    On 2025-03-22, Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:

    It turns out that the "Latvian" dialogue actually flips back and
    forth between Latvian and Russian. Since I know neither language,
    simply distinguishing the two is already an effort for me. (Akanye
    helps.)

    Actually, I think it isn't so much akanye specifically as that
    Russian generally reduces unstressed vowels. Latvian not so much.
    And now that I look at Wikipedia's "Latvian phonology" page, I see
    that Latvian distinguishes vowel quantity even in unstressed
    syllables.


    This reminded me of the first time I had a chance to hear Latvian spoken
    (some distinguished Latvian being interviewed on TV, with subtitles).
    Knowing some Russian, and a very little Finnish, my impression was that
    it sounded like Russian spoken with a Finnish accent. Which, on
    reflection, makes some linguistic sense. And your point about vowel
    reduction was probably an important part of that impression.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2