Sysop: | Amessyroom |
---|---|
Location: | Fayetteville, NC |
Users: | 23 |
Nodes: | 6 (0 / 6) |
Uptime: | 52:14:10 |
Calls: | 583 |
Files: | 1,139 |
D/L today: |
84 files (2,315K bytes) |
Messages: | 111,533 |
"Yellow Blue Tibia" sounds like the Russian for "I love You"
On 2025-08-20, Titus G <noone@nowhere.com> wrote:
"Yellow Blue Tibia" sounds like the Russian for "I love You"
That's a stretch. In particular the stress of t|!bia vs. -e-|-#-A|U
doesn't work at all.
that you are saying I love you in Russian."
Titus G <noone@nowhere.com> wrote or quoted:
that you are saying I love you in Russian.""-> -e-|-#-A -+-A-#-+-A" (transliterated: ya tebya lyublyu), IPA:
ja t-#+--eb-#a l-#-e-ebl-#u.
"Yellow Blue Tibia", IPA:
-ej+clo-e blu -et+-bi+O.
Maybe "yellow tibia blue" would be closer to the Russian?
From the novel:
"So I told her then how to say I love you in Russian. It involves
putting together three English words: two colours and a human bone - as
it might be, the colour of a fading bruise, and the colour of a fresh
bruise, and a bone in the arm: just those three English words.
On 2025-08-21, Titus G <noone@nowhere.com> wrote:Well, they botched the Russian word order, so what's surprising about
From the novel:
"So I told her then how to say I love you in Russian. It involves
putting together three English words: two colours and a human bone - as
it might be, the colour of a fading bruise, and the colour of a fresh
bruise, and a bone in the arm: just those three English words.
They think the tibia is in the _arm_? Oh boy.