• Re: Danish names for the tens

    From lar3ryca@larry@invalid.ca to alt.usage.english on Sat Aug 23 23:03:48 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-23 10:19, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 23.08.2025 kl. 18.05 skrev Hibou:

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting up
    with saying "four twenties nineteen" for 99.

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker would
    never use it in ordinary speech or written communication. It's a old
    term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes have carried the old ways into the present.
    --
    There's no trick to being a humorist when you have the
    whole government working for you.
    ~ Will Rogers
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Sun Aug 24 10:34:04 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 23.08.2025 kl. 19.54 skrev Silvano:

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?


    Even worse than Hibou's unreal example.
    "Four twenties" is odd, but obvious.
    "Three scores" is obvious only if you know what "score" means as a number.

    Look at an Ngram with "three scores,five scores,seven scores,nine
    scores". It suggests that "scores" is not rare as a number (5 zeros).
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Sun Aug 24 10:36:43 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 24.08.2025 kl. 07.03 skrev lar3ryca:

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker would never use it in ordinary speech or written communication. It's a old
    term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes have carried the old ways into the present.

    But it takes away any reason to call Danish and French numbers weird
    that something similar is well-known in English.
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From richard@richard@cogsci.ed.ac.uk (Richard Tobin) to alt.usage.english on Sun Aug 24 10:20:04 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    In article <108eips$2lvoa$2@dont-email.me>,
    Bertel Lund Hansen <rundtosset@lundhansen.dk> wrote:

    Look at an Ngram with "three scores,five scores,seven scores,nine
    scores". It suggests that "scores" is not rare as a number (5 zeros).

    The traditional expression is "three score", not "three scores".

    -- Richard
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Peter Moylan@peter@pmoylan.org to alt.usage.english on Sun Aug 24 21:02:46 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 24/08/25 20:20, Richard Tobin wrote:
    In article <108eips$2lvoa$2@dont-email.me>,
    Bertel Lund Hansen <rundtosset@lundhansen.dk> wrote:

    Look at an Ngram with "three scores,five scores,seven scores,nine
    scores". It suggests that "scores" is not rare as a number (5 zeros).

    The traditional expression is "three score", not "three scores".

    Yes. Genitive plural, not nominative plural.
    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Sun Aug 24 13:30:15 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 24/08/2025 |a 09:36, Bertel Lund Hansen a |-crit :
    Den 24.08.2025 kl. 07.03 skrev lar3ryca:

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a
    old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    But it takes away any reason to call Danish and French numbers weird
    that something similar is well-known in English.

    I'm afraid I don't agree. One sense of 'weird' is strange or bizarre,
    and, given that we usually count in tens, 'quatre-vingt-dix-neuf' is a
    strange way of saying 99. The fact that 'score' is known in English
    doesn't make it any less strange; it's the strangeness that has made
    'score' obsolete.

    "The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and
    sorrow; for it is soon cut off, and we fly away" - Psalm 90.10, KJV (1611).

    "We live for 70 years, or 80 years if werCOre healthy, yet even in the
    prime years there are troubles and sorrow. They pass by quickly and we
    fly away" - International Standard Version (2011).

    (Four hundred years have made things clearer, but, alas, less poetic.)

    French telephone numbers are usually given as five groups of two digits.
    Pity those with numbers like 06.79.81.99.77!

    Treebeard was, as usual, right when he said: "You must understand, young Hobbit, it takes a long time to say anything in Old Entish." For 'Old
    Entish', read 'French'.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Athel Cornish-Bowden@me@yahoo.com to alt.usage.english on Sun Aug 24 14:49:40 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-24 12:30:15 +0000, Hibou said:

    Le 24/08/2025 |a 09:36, Bertel Lund Hansen a |-crit :
    Den 24.08.2025 kl. 07.03 skrev lar3ryca:

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a
    old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    But it takes away any reason to call Danish and French numbers weird
    that something similar is well-known in English.

    I'm afraid I don't agree. One sense of 'weird' is strange or bizarre,
    and, given that we usually count in tens, 'quatre-vingt-dix-neuf' is a strange way of saying 99. The fact that 'score' is known in English
    doesn't make it any less strange; it's the strangeness that has made
    'score' obsolete.

    "The days of our years are threescore years and ten; and if by reason
    of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away" - Psalm 90.10, KJV
    (1611).

    "We live for 70 years, or 80 years if werCOre healthy, yet even in the
    prime years there are troubles and sorrow. They pass by quickly and we
    fly away" - International Standard Version (2011).

    (Four hundred years have made things clearer, but, alas, less poetic.)

    French telephone numbers are usually given as five groups of two
    digits. Pity those with numbers like 06.79.81.99.77!

    OK. Pity me. The other day I gave you a somewhat altered version of my fixed-phone number.

    Treebeard was, as usual, right when he said: "You must understand,
    young Hobbit, it takes a long time to say anything in Old Entish." For
    'Old Entish', read 'French'.
    --
    Athel -- French and British, living in Marseilles for 38 years; mainly
    in England until 1987.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From John Dunlop@dunlop.john@ymail.com to alt.usage.english on Sun Aug 24 15:11:39 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Bertel Lund Hansen:

    Look at an Ngram with "three scores,five scores,seven scores,nine
    scores". It suggests that "scores" is not rare as a number (5 zeros).

    I don't think it does (even if the search is <three score>, etc.). As
    usual when trying to determine such things with Google Ngram Viewer, you
    need to account for false positives (e.g., "three score functions"),
    modern versions of old books, and modern books that discuss historical subjects (where "score" appears in quotations). The first few pages of
    results in Google Books suggest that these cases are not insignificant.

    In the sense of an indefinitely large number, "scores" isn't unusual;
    it's broadly synonymous with "dozens". "A score of" to mean a group of
    20 (or thereabouts) wouldn't be noteworthy either. But combined with a numeral, as in "three score", it's almost always for rhetorical effect.
    Native speakers know it's an archaism.
    --
    John
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From guido wugi@wugi@brol.invalid to alt.usage.english on Sun Aug 24 18:41:52 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Op 24/08/2025 om 7:03 schreef lar3ryca:
    On 2025-08-23 10:19, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 23.08.2025 kl. 18.05 skrev Hibou:

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting
    up with saying "four twenties nineteen" for 99.

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a
    old term, and likely the only place you'll run across it is in /The Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in (historical?) distances:
    Inch (in or rC|): The smallest common unit, historically based on a
    barleycorn or the width of a thumb.
    Foot (ft or rC#): Equal to 12 inches.
    Yard (yd): Equal to 3 feet, it was historically based on the length of a
    human arm or a staff.
    Mile (mi or m): Equal to 1760 yards or 5,280 feet.

    or in monetary history:
    The *shilling* is a historical coin, and the name of a unit of modern currencies formerly used in the United Kingdom, Australia, New Zealand,
    other British Commonwealth countries and Ireland, where they were
    generally equivalent to *12 pence or one-twentieth of a pound* before
    being phased out during the 1960s and 1970s.

    or in the messy weights, etc.
    --
    guido wugi
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From richard@richard@cogsci.ed.ac.uk (Richard Tobin) to alt.usage.english on Sun Aug 24 17:38:48 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    In article <108ffcg$2t4sd$1@dont-email.me>,
    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in >(historical?) distances:

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very optional),
    yards, feet, and inches. Which made it trivial when we came to do
    bases later on. I remember having to work out how many inches there
    are in a mile (63,360).

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as "five
    and twenty past four", so perhaps some special cases still hang on.

    -- Richard
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Athel Cornish-Bowden@me@yahoo.com to alt.usage.english on Sun Aug 24 19:45:11 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-24 16:41:52 +0000, guido wugi said:

    Op 24/08/2025 om 7:03 schreef lar3ryca:
    On 2025-08-23 10:19, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 23.08.2025 kl. 18.05 skrev Hibou:

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting up >>>> with saying "four twenties nineteen" for 99.

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a
    old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in (historical?) distances:
    Inch (in or rC|): The smallest common unit, historically based on a barleycorn or the width of a thumb.
    Foot (ft or rC#): Equal to 12 inches.
    Yard (yd): Equal to 3 feet, it was historically based on the length of
    a human arm or a staff.
    Mile (mi or m): Equal to 1760 yards or 5,280 feet.

    or in monetary history:
    The *shilling* is a historical coin, and the name of a unit of modern currencies formerly used in the United Kingdom, Australia, New Zealand, other British Commonwealth countries and Ireland, where they were
    generally equivalent to *12 pence or one-twentieth of a pound* before
    being phased out during the 1960s and 1970s.

    or in the messy weights, etc.

    Yes, but we're talking about numbers, not about units of measurement.
    Most or all of those mentioned were used historically in French (pouce,
    pied, mille), and one French unit (point) has survived in typography. I
    should be surprised if there weren't equally bizarre units in German,
    Italian, Spanish etc. The first time I flew to Santiago there was a
    sign on the runway saying that the height was 1555-apies, no mention of
    metres as far as I remember.
    --
    Athel -- French and British, living in Marseilles for 38 years; mainly
    in England until 1987.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Athel Cornish-Bowden@me@yahoo.com to alt.usage.english on Sun Aug 24 19:53:04 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-24 17:38:48 +0000, Richard Tobin said:

    In article <108ffcg$2t4sd$1@dont-email.me>,
    guido wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in
    (historical?) distances:

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very optional),
    yards, feet, and inches

    not to mention rods, poles or perches

    . Which made it trivial when we came to do
    bases later on. I remember having to work out how many inches there
    are in a mile (63,360).

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as "five
    and twenty past four",

    maybe inspired by the four and twenty blackbirds baked in a pie

    so perhaps some special cases still hang on.

    -- Richard
    --
    Athel -- French and British, living in Marseilles for 38 years; mainly
    in England until 1987.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Sun Aug 24 20:01:54 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 24.08.2025 kl. 19.45 skrev Athel Cornish-Bowden:

    Yes, but we're talking about numbers, not about units of measurement.
    Most or all of those mentioned were used historically in French (pouce, pied, mille), and one French unit (point) has survived in typography. I should be surprised if there weren't equally bizarre units in German, Italian, Spanish etc. The first time I flew to Santiago there was a sign
    on the runway saying that the height was 1555-apies, no mention of metres
    as far as I remember.

    One can compile an equally messy collection of old Danish measures -
    both length, volume and weight.

    We still use "t|+nder land" (barrels of land) when a piece of land is specified. Ordinary gardens are specified in m-#, but larger pieces of
    land are measured in t|+nder land.

    Old measure:

    1 t|+nde land = 13.824 alen-#

    New measure:

    1 t|+nde land = 5'516,24 m-#

    It was the area needed to spread one barrel of grain when sowing.
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Sun Aug 24 20:03:10 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 24.08.2025 kl. 19.53 skrev Athel Cornish-Bowden:

    maybe inspired by the four and twenty blackbirds baked in a pie

    That's the order we use with Danish numbers (fire og tyve).
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Sun Aug 24 20:04:48 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 24.08.2025 kl. 20.01 skrev Bertel Lund Hansen:

    1 t|+nde land = 13.824 alen-#

    Make that:

    1 t|+nde land = 13'824 alen-#
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From richard@richard@cogsci.ed.ac.uk (Richard Tobin) to alt.usage.english on Sun Aug 24 18:49:35 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    In article <108fji0$2uvsi$1@dont-email.me>,
    Athel Cornish-Bowden <me@yahoo.com> wrote:

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very optional),
    yards, feet, and inches

    not to mention rods, poles or perches

    Having to carry at five-and-a-half was considered too much even then.

    The factor of eleven in our traditional units always reminds me of
    Spinal Tap.

    -- Richard
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Phil@phil@anonymous.invalid to alt.usage.english on Sun Aug 24 22:53:57 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 24/08/2025 18:45, Athel Cornish-Bowden wrote:
    On 2025-08-24 16:41:52 +0000, guido wugi said:

    Op 24/08/2025 om 7:03 schreef lar3ryca:
    On 2025-08-23 10:19, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 23.08.2025 kl. 18.05 skrev Hibou:

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting >>>>> up with saying "four twenties nineteen" for 99.

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's
    a old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in
    (historical?) distances:
    Inch (in or rC|): The smallest common unit, historically based on a
    barleycorn or the width of a thumb.
    Foot (ft or rC#): Equal to 12 inches.
    Yard (yd): Equal to 3 feet, it was historically based on the length of
    a human arm or a staff.
    Mile (mi or m): Equal to 1760 yards or 5,280 feet.

    or in monetary history:
    The *shilling* is a historical coin, and the name of a unit of modern
    currencies formerly used in the United Kingdom, Australia, New
    Zealand, other British Commonwealth countries and Ireland, where they
    were generally equivalent to *12 pence or one-twentieth of a pound*
    before being phased out during the 1960s and 1970s.

    or in the messy weights, etc.

    Yes, but we're talking about numbers, not about units of measurement.
    Most or all of those mentioned were used historically in French (pouce, pied, mille), and one French unit (point) has survived in typography. I should be surprised if there weren't equally bizarre units in German, Italian, Spanish etc. The first time I flew to Santiago there was a sign
    on the runway saying that the height was 1555-apies, no mention of metres
    as far as I remember.



    A news item frm nos.nl a couple of days ago described how two Belgian kitesurfers crossed the channel from Zeebrugge to Ramsgate without the
    proper permission. I was interested to see that the report mentioned
    that anyone who wants to indulge in watersports more than 'twee zeemijl
    (3.7 kilometer)' from the coast must apply for a permit.

    It seems that the nautical mile survives as an international standard
    distance equal to 1852 meters, and divided into ten cable lengths.

    Actually, that's probably been mentioned here before -- now that I
    think, I seem to remember a recent discussion about speeds that included reference to knots.
    --
    Phil B

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Peter Moylan@peter@pmoylan.org to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:31:16 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 25/08/25 03:38, Richard Tobin wrote:
    In article <108ffcg$2t4sd$1@dont-email.me>, guido wugi
    <wugi@brol.invalid> wrote:

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in
    (historical?) distances:

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very
    optional), yards, feet, and inches. Which made it trivial when we
    came to do bases later on. I remember having to work out how many
    inches there are in a mile (63,360).

    Those complications in school were insignificant with what I (and of
    course many others) had to face in my engineering studies. Horsepower,
    British Thermal Unit, and so on made rods, poles, and perches sound
    easy. In those days electrical engineering was purely metric, but
    mechanical engineering wasn't, so we had to change gears when moving
    between subjects.

    I've just remembered that my slide rule has a lot of conversion factors
    on the back. And I still have a book of steam tables somewhere on my bookshelves.

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as "five and
    twenty past four", so perhaps some special cases still hang on.

    You can still see that on Aidan's postings. "On the third day and twenty
    of month August, wrote somebody".
    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Peter Moylan@peter@pmoylan.org to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:34:44 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 24/08/25 22:30, Hibou wrote:
    Le 24/08/2025 |a 09:36, Bertel Lund Hansen a |-crit :
    Den 24.08.2025 kl. 07.03 skrev lar3ryca:

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's
    a old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    But it takes away any reason to call Danish and French numbers weird
    that something similar is well-known in English.

    I'm afraid I don't agree. One sense of 'weird' is strange or bizarre,
    and, given that we usually count in tens, 'quatre-vingt-dix-neuf' is a strange way of saying 99. The fact that 'score' is known in English
    doesn't make it any less strange; it's the strangeness that has made
    'score' obsolete.

    Apparently many cultures counted by twenties in the past. We're just
    seeing a remnant of this practice.

    I've seen the number twenty describe as "the count of a man". (Fingers
    and toes.) I would have expected twenty-one.
    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Silvano@Silvano@noncisonopernessuno.it to alt.usage.english on Mon Aug 25 07:15:51 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Peter Moylan hat am 25.08.2025 um 02:34 geschrieben:
    Apparently many cultures counted by twenties in the past. We're just
    seeing a remnant of this practice.

    I've seen the number twenty describe as "the count of a man". (Fingers
    and toes.) I would have expected twenty-one.


    "The count of a man": man = human being or man = male?

    Your suggestion is conceivable only in the second case. W hat about women?
    How do you distinguish the two meanings in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 06:16:22 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 24/08/2025 |a 18:38, Richard Tobin a |-crit :

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very optional),
    yards, feet, and inches. Which made it trivial when we came to do
    bases later on. I remember having to work out how many inches there
    are in a mile (63,360). [...]


    I'm glad to see that number, which is an old friend that I've not seen
    for some time. It was, ineluctably, the scale of one-inch Ordnance
    Survey maps (which were somehow more satisfying than the later metric kind).

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Silvano@Silvano@noncisonopernessuno.it to alt.usage.english on Mon Aug 25 07:19:07 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Peter Moylan hat am 25.08.2025 um 02:31 geschrieben:
    On 25/08/25 03:38, Richard Tobin wrote:
    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as "five and
    twenty past four", so perhaps some special cases still hang on.

    You can still see that on Aidan's postings. "On the third day and twenty
    of month August, wrote somebody".


    Thank you for the translation.
    I suspect that most AUE eraders don't understand that line in Aidan's
    postings.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 06:37:47 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 25/08/2025 |a 06:15, Silvano a |-crit :
    Peter Moylan hat am 25.08.2025 um 02:34 geschrieben:

    Apparently many cultures counted by twenties in the past. We're just
    seeing a remnant of this practice.

    I've seen the number twenty described as "the count of a man". (Fingers
    and toes.) I would have expected twenty-one.


    <Smile>

    "The count of a man": man = human being or man = male?

    Your suggestion is conceivable only in the second case. W hat about women? How do you distinguish the two meanings in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.


    In the past that was easy to answer. Women didn't count.

    'Man' as 'human being' works if one uses one's nose. Privates should be
    used only in private.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From lar3ryca@larry@invalid.ca to alt.usage.english on Sun Aug 24 23:48:05 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-24 02:36, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 24.08.2025 kl. 07.03 skrev lar3ryca:

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a
    old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    But it takes away any reason to call Danish and French numbers weird
    that something similar is well-known in English.

    No it does not. If we regularly used 'score' when writing numbers like
    65 (four score and five) or 87 (four score and 7), I would call that weird.

    Have a look at an ngram: English, terms 'three score,threescore,sixty.

    Yes, I still consider the French and Danish ways of using arithmetic for
    some numbers weird.

    Read this carefully.
    We know what a score is, but we don't use it unless we are
    a) quoting something written very long ago
    b) writing dialog when portraying language from very long ago
    c) For fun[1]

    [1] A math(s) limerick

    ( (12 + 144 + 20 + 3 Sqrt[4]) / 7 ) + 5*11 = 9**2 + 0


    A dozen, a gross, and a score,
    Plus three times the square root of four,
    Divided by seven,
    Plus five times eleven,
    Is nine squared and not a bit more.
    --
    There's 2 typos of peoples in this world those who always noticing
    spelling & grammatical errands, & them who doesn't.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Mon Aug 25 07:51:43 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 25.08.2025 kl. 02.34 skrev Peter Moylan:

    Apparently many cultures counted by twenties in the past. We're just
    seeing a remnant of this practice.

    I've seen the number twenty describe as "the count of a man". (Fingers
    and toes.) I would have expected twenty-one.

    And women invented the 0?
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Mon Aug 25 07:56:42 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 25.08.2025 kl. 07.15 skrev Silvano:

    "The count of a man": man = human being or man = male?

    Your suggestion is conceivable only in the second case. W hat about women? How do you distinguish the two meanings in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.

    Yes, but the distinction is not quite sharp. "Mannschaft" can be both
    sexes, and so can "Mannjahr" - a unit used when considering how long
    time it will take to finish some task.
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Peter Moylan@peter@pmoylan.org to alt.usage.english on Mon Aug 25 16:21:16 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 25/08/25 15:15, Silvano wrote:
    Peter Moylan hat am 25.08.2025 um 02:34 geschrieben:

    Apparently many cultures counted by twenties in the past. We're
    just seeing a remnant of this practice.

    I've seen the number twenty describe as "the count of a man".
    (Fingers and toes.) I would have expected twenty-one.

    "The count of a man": man = human being or man = male?

    Your suggestion is conceivable only in the second case. W hat about
    women? How do you distinguish the two meanings in English? In German
    we have Mensch = human being and Mann = male.

    English used to have the words "wermann" and "wifmann", meaning "male
    man" and "female man". (Compare with the word "werewolf", meaning
    "(male) man-wolf". Sergeant Angua should really be called a wifewolf.)
    Over time those words evolved into "man" and "woman". Now we're stuck
    with "man" having both meanings.

    If we want to indicate the more general meaning, and avoid ambiguity, we
    say "human".

    English has adopted the word "mensch" from Yiddish; but, the way I hear
    it used, it almost always implies "male". I don't think we have a word
    for a female mensch.
    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 08:00:11 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 25/08/2025 |a 06:37, Hibou a |-crit :
    Le 25/08/2025 |a 06:15, Silvano a |-crit :

    How do you distinguish the two meanings [of 'man'] in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.

    In the past that was easy to answer. Women didn't count.

    'Man' as 'human being' works if one uses one's nose. Privates should be
    used only in private.

    More seriously, I'd say that one knows from context (some native
    speakers have difficulty with this).

    A club with a 'men-only' rule is (or was) just for males. The
    discrimination is male-female, not human-animal.

    A 'dustman' or 'chairman' can be a woman, so 'man' here means 'human being'.

    "Records should be clear and concise. The date, time and place of the
    meeting, the name of the chairman, and the number of members and
    visitors present, must be recorded" - Women's Institute guidance, ~1950.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Athel Cornish-Bowden@me@yahoo.com to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:02:49 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-24 21:53:57 +0000, Phil said:

    On 24/08/2025 18:45, Athel Cornish-Bowden wrote:
    On 2025-08-24 16:41:52 +0000, guido wugi said:

    Op 24/08/2025 om 7:03 schreef lar3ryca:
    On 2025-08-23 10:19, Bertel Lund Hansen wrote:
    Den 23.08.2025 kl. 18.05 skrev Hibou:

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting up >>>>>> with saying "four twenties nineteen" for 99.

    Can you imagine them saying "three scores and twelve"?

    Of course I can imagine it. I, and virtually every English speaker
    would never use it in ordinary speech or written communication. It's a >>>> old term, and likely the only place you'll run across it is in /The
    Gettysburg Address/ by Abraham Lincoln, or in fiction set in times a
    few centuries ago.

    No, Bertel, in English, we no longer use it in everyday speech or
    writing. We have not carried it with us the way the French or Danes
    have carried the old ways into the present.

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in
    (historical?) distances:
    Inch (in or rC|): The smallest common unit, historically based on a
    barleycorn or the width of a thumb.
    Foot (ft or rC#): Equal to 12 inches.
    Yard (yd): Equal to 3 feet, it was historically based on the length of
    a human arm or a staff.
    Mile (mi or m): Equal to 1760 yards or 5,280 feet.

    or in monetary history:
    The *shilling* is a historical coin, and the name of a unit of modern
    currencies formerly used in the United Kingdom, Australia, New Zealand, >>> other British Commonwealth countries and Ireland, where they were
    generally equivalent to *12 pence or one-twentieth of a pound* before
    being phased out during the 1960s and 1970s.

    or in the messy weights, etc.

    Yes, but we're talking about numbers, not about units of measurement.
    Most or all of those mentioned were used historically in French (pouce,
    pied, mille), and one French unit (point) has survived in typography. I
    should be surprised if there weren't equally bizarre units in German,
    Italian, Spanish etc. The first time I flew to Santiago there was a
    sign on the runway saying that the height was 1555-apies, no mention of
    metres as far as I remember.



    A news item frm nos.nl a couple of days ago described how two Belgian kitesurfers crossed the channel from Zeebrugge to Ramsgate without the proper permission. I was interested to see that the report mentioned
    that anyone who wants to indulge in watersports more than 'twee zeemijl
    (3.7 kilometer)' from the coast must apply for a permit.

    It seems that the nautical mile survives as an international standard distance equal to 1852 meters, and divided into ten cable lengths.

    Yes, but the nautical mile is not an arbitrary distance derived from
    some human characteristic: "Historically, it was defined as the
    meridian arc-alength corresponding to one-aminute-a(rUa1/60)rUa-aof a degree) of-alatitude-aat the-aequator, so that-aEarth's polar circumference-ais very near to 21,600 nautical miles (that is 60 minutes |u 360 degrees)".

    Actually, that's probably been mentioned here before -- now that I
    think, I seem to remember a recent discussion about speeds that
    included reference to knots.
    --
    Athel -- French and British, living in Marseilles for 38 years; mainly
    in England until 1987.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Silvano@Silvano@noncisonopernessuno.it to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:30:08 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Hibou hat am 25.08.2025 um 09:00 geschrieben:
    Le 25/08/2025 |a 06:37, Hibou a |-crit :
    Le 25/08/2025 |a 06:15, Silvano a |-crit :

    How do you distinguish the two meanings [of 'man'] in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.

    In the past that was easy to answer. Women didn't count.

    We know, but Peter has written it today, not in a far away past.


    'Man' as 'human being' works if one uses one's nose. Privates should
    be used only in private.

    More seriously, I'd say that one knows from context (some native
    speakers have difficulty with this).

    Not so seriously, I am not a native speaker.
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From nospam@nospam@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder) to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:51:59 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Hibou <vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid> wrote:

    Le 23/08/2025 a 09:14, Aidan Kehoe a ocrit :

    Ar an tr0. lb is fiche de m0 L.nasa, scr0obh Bertel Lund Hansen:

    > [...] For those interested:
    >
    > https://tools.lundhansen.dk/Danish_numbers.html

    Thanks!

    > And a question:
    >
    > I have used the phrase "names for the tens". Is there a better
    >expression?

    I would phrase it as "those multiples of ten under one hundred," but that's unwieldly and not clearly better than how you have phrased it.

    I think "names for multiples of ten" is about the best one can do.

    French numbering is weird. I can't imagine English speakers putting up
    with saying "four twenties nineteen" for 99.

    But the English did put up with the strange money system
    that the French method of counting is based upon. [1]
    (and they kept it longer than everybody else)

    Jan

    [1] And not just the English, all of Europe did.
    Decimalisation of currency wasn't proposed until Stevin (late 16th, NL)
    and not implemented until Jefferson (late 18th, USA)
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 10:08:01 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 25/08/2025 |a 09:30, Silvano a |-crit :
    Hibou hat am 25.08.2025 um 09:00 geschrieben:
    Le 25/08/2025 |a 06:37, Hibou a |-crit :
    Le 25/08/2025 |a 06:15, Silvano a |-crit :

    How do you distinguish the two meanings [of 'man'] in English?
    In German we have Mensch = human being and Mann = male.

    In the past that was easy to answer. Women didn't count.

    We know, but Peter has written it today, not in a far away past.


    Aye, but referring to the past allowed me to play with a wee double
    meaning: women were unimportant, and women didn't do sums.

    'Man' as 'human being' works if one uses one's nose. Privates should
    be used only in private.

    More seriously, I'd say that one knows from context (some native
    speakers have difficulty with this).

    Not so seriously, I am not a native speaker.

    Just so. That's why I felt moved to supply a proper answer.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From guido wugi@wugi@brol.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 12:42:16 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Op 25/08/2025 om 2:31 schreef Peter Moylan:
    On 25/08/25 03:38, Richard Tobin wrote:
    In article <108ffcg$2t4sd$1@dont-email.me>, guido wugi
    <wugi@brol.invalid> wrote:

    English perhaps has no weird numbers, but what with decimality in
    (historical?) distances:

    When I started school we had to do arithmetic in pounds, shillings,
    and pence, and in miles, furlongs (optional), chains (very
    optional), yards, feet, and inches.-a Which made it trivial when we
    came to do bases later on.-a I remember having to work out how many
    inches there are in a mile (63,360).

    Those complications in school were insignificant with what I (and of
    course many others) had to face in my engineering studies. Horsepower, British Thermal Unit, and so on made rods, poles, and perches sound
    easy. In those days electrical engineering was purely metric, but
    mechanical engineering wasn't, so we had to change gears when moving
    between subjects.

    I've just remembered that my slide rule has a lot of conversion factors
    on the back. And I still have a book of steam tables somewhere on my bookshelves.

    I've kept mine too, but see now that the conversion sheet in it has got
    lost. Beautiful object anyway.
    Another beauty was *Curta* calculators, but we didn't get to know about
    them in my college days (long ago, that is:). Anyone here used it once?
    I'd like to buy one, but they're pricey collector's items.

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as "five and
    twenty past four", so perhaps some special cases still hang on.

    You can still see that on Aidan's postings. "On the third day and twenty
    of month August, wrote somebody".

    Eh? Not the three and twentieth, as in Dutch and German?
    --
    guido wugi

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Peter Moylan@peter@pmoylan.org to alt.usage.english on Mon Aug 25 22:11:30 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 25/08/25 20:42, guido wugi wrote:
    Op 25/08/2025 om 2:31 schreef Peter Moylan:
    On 25/08/25 03:38, Richard Tobin wrote:

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as
    "five and twenty past four", so perhaps some special cases still
    hang on.

    You can still see that on Aidan's postings. "On the third day and
    twenty of month August, wrote somebody".

    Eh? Not the three and twentieth, as in Dutch and German?

    No. I can't locate one of his posts at the moment, but as I recall it he
    writes "tri|| l|i is fiche". The Irish word for "three" is tr|! (unless
    you're counting people, which uses different number words), and the word
    for "third" is tri||, so the phrase is literally "third day and twenty". "Twentieth" would be fichi||.

    I've just looked it up in Welsh. "Twenty-third" is traean ar hugain,
    which I'm guessing means third on twenty. But don't quote me on that,
    because my ignorance of Welsh is profound.

    By the way, are others finding that Google Translate seems to be broken?
    On two of my web browsers it doesn't work at all. On a third (dooble) it
    works but has become painfully slow, and it sometimes gives faulty
    answers. Damage caused by AI?
    --
    Peter Moylan peter@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
    Newcastle, NSW
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Hibou@vpaereru-unmonitored@yahoo.com.invalid to alt.usage.english on Mon Aug 25 14:45:16 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Le 25/08/2025 |a 13:11, Peter Moylan a |-crit :

    By the way, are others finding that Google Translate seems to be broken?
    On two of my web browsers it doesn't work at all. On a third (dooble) it works but has become painfully slow, and it sometimes gives faulty
    answers. Damage caused by AI?

    It's working here (in Firefox).

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Athel Cornish-Bowden@me@yahoo.com to alt.usage.english on Mon Aug 25 16:00:10 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    On 2025-08-25 13:45:16 +0000, Hibou said:

    By the way, are others finding that Google Translate seems to be broken?
    On two of my web browsers it doesn't work at all. On a third (dooble) it
    works but has become painfully slow, and it sometimes gives faulty
    answers. Damage caused by AI?

    For me it works as usual (Chrome/Unison).


    --
    Athel -- French and British, living in Marseilles for 38 years; mainly
    in England until 1987.

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Bertel Lund Hansen@rundtosset@lundhansen.dk to alt.usage.english on Mon Aug 25 16:23:32 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english

    Den 25.08.2025 kl. 14.11 skrev Peter Moylan:

    By the way, are others finding that Google Translate seems to be broken?
    On two of my web browsers it doesn't work at all. On a third (dooble) it works but has become painfully slow, and it sometimes gives faulty
    answers. Damage caused by AI?

    I just tried with first a simple and then a complex sentence. GT managed
    both quickly and acceptably.
    --
    Bertel, Kolt, Danmark

    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2
  • From Aidan Kehoe@kehoea@parhasard.net to alt.usage.english on Mon Aug 25 15:35:52 2025
    From Newsgroup: alt.usage.english


    Ar an c||igi|| l|i is fiche de m|! L||nasa, scr|!obh Peter Moylan:

    On 25/08/25 20:42, guido wugi wrote:
    Op 25/08/2025 om 2:31 schreef Peter Moylan:
    On 25/08/25 03:38, Richard Tobin wrote:

    As for weird numbers, my grandmother would refer to 4:25 as
    "five and twenty past four", so perhaps some special cases still
    hang on.

    You can still see that on Aidan's postings. "On the third day and
    twenty of month August, wrote somebody".

    Eh? Not the three and twentieth, as in Dutch and German?

    No. I can't locate one of his posts at the moment, but as I recall it he writes "tri|| l|i is fiche". The Irish word for "three" is tr|! (unless you're counting people, which uses different number words), and the word
    for "third" is tri||, so the phrase is literally "third day and twenty". "Twentieth" would be fichi||.

    ThatrCOs a fair summary.

    I've just looked it up in Welsh. "Twenty-third" is traean ar hugain,
    which I'm guessing means third on twenty. But don't quote me on that, because my ignorance of Welsh is profound.

    By the way, are others finding that Google Translate seems to be broken?
    On two of my web browsers it doesn't work at all. On a third (dooble) it works but has become painfully slow, and it sometimes gives faulty
    answers. Damage caused by AI?

    How long do you give this AI summer? Winter will come, as it did last time. Hope it doesnrCOt do too much damage to my pension.
    --
    rCyAs I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out /
    How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stoutrCO
    (C. Moore)
    --- Synchronet 3.21a-Linux NewsLink 1.2