XPost: sci.lang.japan, sci.lang, alt.usage.english
HenHanna@NewsGrouper <
user4055@newsgrouper.org.invalid> posted:
Dimitris Tzortzakakis <noone@nospam.com> posted:
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in advance.
this AI didn't really get the Nuance of [this] in
"I have this Nikon lens, .......
which is similar to When (Lt.) Columbo says
You See, Sir ... I have this little problem........
___________________________
Here are a few ways to say that in Japanese, with furigana:
__________________
Option 1 (Simple and direct):
├â┬º├é┬º├é┬ü (├â┬ú├é┬é├é┬Å├â┬ú├é┬ü├é┬ƒ├â┬ú├é┬ü├é┬ù) ├â┬ú├é┬ü├é┬» ├â┬ú├é┬ü├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬«├â┬ú├é┬â├é┬ï├â┬ú├é┬é├é┬│├â┬ú├é┬â├é┬│ (Nikon) ├â┬ú├é┬â├é┬¼├â┬ú├é┬â├é┬│├â┬ú├é┬é├é┬║ (lens) ├â┬ú├é┬é├é┬Æ├â┬ª├é┬î├é┬ü (├â┬ú├é┬é├é┬é)├â┬ú├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ª├â┬ú├é┬ü├é┬
ä├â┬ú├é┬ü├é┬╛├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬Ç├é┬é├â┬Ñ├é┬ò├é┬Å├â┬⌐├é┬í├é┬î (├â┬ú├é┬é├é┬é├â┬ú├é┬é├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬á├â┬ú├é┬ü├é┬ä) ├â┬ú├é┬ü├é┬î├â┬ú├é┬ü├é┬é├â┬ú├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ƒ├â┬ú├é┬é├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬º├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬ü├é┬î├â┬ú├é┬Ç├é┬ü├â┬ñ├é┬┐├é┬«├â┬º├é┬É├é┬å (├â┬ú├é┬ü
—ゅうり) してもらったら、最高 (さいこう) です!
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, but after getting it repaired, it's awesome!
__________________
Option 2 (Slightly more formal):
私 (わたし) は このニコン (Nikon) レンズ (lens) を持 (も)ってい
ます。以剠(いぜん) は調子 (ちょうし) が悪 (わる)かã
├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ƒ├â┬ú├é┬é├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬º├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬ü├é┬î├â┬ú├é┬Ç├é┬ü├â┬ñ├é┬┐├é┬«├â┬º├é┬É├é┬å (├â┬ú├é┬ü├é┬ù├â┬ú├é┬é├é┬à├â┬ú├é┬ü├é┬å├â┬ú├é┬é├é┬è) ├â┬ú├é┬ü├é┬ù├â┬ú├é┬ü├é┬ª├â┬ú├é┬é├é┬é├â┬ú├é┬é├é┬ë├â┬ú├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ª├â┬ú├é┬Ç├é┬ü├â┬ñ├é┬╗├é┬è├â┬
ú├é┬ü├é┬»├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬ü├é┬ö├â┬ú├é┬ü├é┬Å├â┬¿├é┬¬├é┬┐├â┬Ñ├é┬¡├é┬É (├â┬ú├é┬ü├é┬í├â┬ú├é┬é├é┬ç├â┬ú├é┬ü├é┬å├â┬ú├é┬ü├é┬ù) ├â┬ú├é┬ü├é┬î├â┬ú├é┬ü├é┬ä├â┬ú├é┬ü├é┬ä├â┬ú├é┬ü├é┬º├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬Ç├é┬é
Translation: I have this Nikon lens. It used to have a problem, but after getting it repaired, it's working very well now.
__________________
Option 3 (Emphasizing the repair):
├â┬º├é┬º├é┬ü (├â┬ú├é┬é├é┬Å├â┬ú├é┬ü├é┬ƒ├â┬ú├é┬ü├é┬ù) ├â┬ú├é┬ü├é┬» ├â┬ú├é┬ü├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬«├â┬ú├é┬â├é┬ï├â┬ú├é┬é├é┬│├â┬ú├é┬â├é┬│ (Nikon) ├â┬ú├é┬â├é┬¼├â┬ú├é┬â├é┬│├â┬ú├é┬é├é┬║ (lens) ├â┬ú├é┬é├é┬Æ├â┬ª├é┬î├é┬ü (├â┬ú├é┬é├é┬é)├â┬ú├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ª├â┬ú├é┬ü├é┬
ä├â┬ú├é┬ü├é┬╛├â┬ú├é┬ü├é┬Ö├â┬ú├é┬Ç├é┬é├â┬Ñ├é┬ò├é┬Å├â┬⌐├é┬í├é┬î (├â┬ú├é┬é├é┬é├â┬ú├é┬é├é┬ô├â┬ú├é┬ü├é┬á├â┬ú├é┬ü├é┬ä) ├â┬ú├é┬ü├é┬î├â┬ú├é┬ü├é┬é├â┬ú├é┬ü├é┬ú├â┬ú├é┬ü├é┬ƒ├â┬ú├é┬ü├é┬«├â┬ú├é┬ü├é┬º├â┬ñ├é┬┐├é┬«├â┬º├é┬É├é┬å (├â┬ú├é┬ü├é┬ù├â┬ú├é┬é├é┬à├â┬ú├é┬ü├é┬å├â┬ú├é┬é
Š) に出 (だ)したら、すごく良 (よ)くなりました!
Translation: I have this Nikon lens. There was a problem, so I had it repaired, and it became much better!
__________________________Maybe the Jp chars got garbled...
how do I say in japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks"
______________________
Great question! If you want to capture the special nuance of “I have this xxx…” (like Columbo’s famous “Just one more thing…” style), you can use a slightly conversational, attention-getting phrasing in Japanese.
This style often uses ほら (hora, “look” or “you know”), or 例の (rei no, “that [famous/known] one”), or simply emphasizes “this lens of mine” in a way that draws the listener in.
HereΓÇÖs a natural, nuanced way to say your sentence:
πÇîπüéπü«πü¡πÇüπüôπü« πâïπé│πâ│πü«πâ¼πâ│πé║πü¬πéôπüáπüæπü⌐πÇü πüíπéçπüúπü¿σëπü½Φ¬┐σ¡Éπüîµé¬πüÅπü¬πüúπüªπüòπÇü Σ┐«τÉåπü½σç║πüùπüƒπéëπÇüΣ╗èπü» πééπüå πâÉπââπâüπâ¬πü¬πéôπüáπéê∩╝üπÇ
Romanization:
Ano ne, kono Nikon no renzu nan da kedo, chotto mae ni ch┼shi ga waruku natte sa, sh┼½ri ni dashitara, ima wa m┼ bacchiri nan da yo!
______________________
Alternative (with “You know that lens of mine…” nuance)
πÇîπü╗πéëπÇüΣ╛ïπü«πâïπé│πâ│πü«πâ¼πâ│πé║πÇüσëπü½Φ¬┐σ¡Éµé¬πüïπüúπüƒπéôπüáπüæπü⌐πÇüΣ┐«τÉåπüùπüªπééπéëπüúπüªπÇüΣ╗èπü»τ╡╢σÑ╜Φ¬┐πü¬πéôπüáπÇéπÇ
(Hora, rei no Nikon no renzu, mae ni ch┼shi warukatta n da kedo, sh┼½ri shite moratte, ima wa zekk┼ch┼ nan da.)
Both versions capture the “I have this lens, you know…” nuance, just like Columbo’s style in English.
Let me know if you want it even more formal, casual, or with a different nuance!
πÇîπüéπü«πüòπÇüπüôπü«πâïπé│πâ│πü«πâ¼πâ│πé║πüòπÇüσëπü½σòÅΘíîπüîπüéπüúπüƒπéôπüáπüæπü⌐πÇüΣ┐«τÉåπüùπüªπééπéëπüúπüªπÇüΣ╗èπü»τ╡╢σÑ╜Φ¬┐πü¬πéôπüáπéêπÇéπÇ
To convey the nuance of “You see, I happen to have this…” in Japanese—a casual, slightly humble way of introducing something you possess—you can use expressions like:
「実はね、たまたまこのニコンのレンズを持っていて…〠(Jitsu wa ne, tamatama kono Nikon no renzu o motte ite…)
— “You see, I happen to have this Nikon lens…”
πÇîπüíπéçπüúπü¿πü¡πÇüσü╢τä╢πüôπü«πâïπé│πâ│πü«πâ¼πâ│πé║π鯵îüπüúπüªπüäπéïπéôπüáπüæπü⌐ΓǪπÇ
(Chotto ne, guuzen kono Nikon no renzu o motte iru n da kedo…)
— “Well, you know, by chance I have this Nikon lens…”
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)