[continued from previous message]
msgid " Full email with headers and body"
-msgstr " Full email with headers and body"
+msgstr " Plena retpoŝtaĵo kun ĉapoj kaj korpo"
#: usage.c:269
-#, fuzzy
msgid " -i <include> Include body file"
-msgstr " -i <include> Include body file"
+msgstr " -i <inkluzivaĵo> Inkluvizigi korpodosieron"
#: usage.c:270
-#, fuzzy
msgid " -s <subject> Set Subject:"
-msgstr " -s <subject> Set Subject:"
+msgstr " -s <subject> Specifi temon:"
#: usage.c:271
-#, fuzzy
msgid " -- <address> [...] Add To: addresses"
-msgstr " -- <address> [...] Add To: addresses"
+msgstr " -- <adreso> [...] Aldoni alsendotajn adresojn"
#. L10N: Examples: Filenames and email subjects may be translated
#: usage.c:280
-#, fuzzy
msgid " neomutt flatcap -s 'Meeting' < meeting.txt"
-msgstr " neomutt flatcap -s 'Meeting' < meeting.txt"
+msgstr " neomutt flatcap -s 'Kunveno' < kunveno.txt"
#: usage.c:281
-#, fuzzy
msgid " neomutt
jim@example.com -c
bob@example.com -s 'Party' -i party.txt" -msgstr " neomutt
jim@example.com -c
bob@example.com -s 'Party' -i party.txt" +msgstr " neomutt
jim@example.com -c
bob@example.com -s 'Festo' -i festo.txt"
#: usage.c:282
-#, fuzzy
msgid " neomutt -s 'Receipts' -a receipt1.pdf receipt2.pdf -- rocco"
-msgstr " neomutt -s 'Receipts' -a receipt1.pdf receipt2.pdf -- rocco"
+msgstr " neomutt -s 'Kvitancoj' -a kvitanco1.pdf kvitanco2.pdf -- rocco"
#: usage.c:283
-#, fuzzy
msgid " cat secret.txt | neomutt gahr -s 'Secret' -C"
-msgstr " cat secret.txt | neomutt gahr -s 'Secret' -C"
+msgstr " cat sekreto.txt | neomutt gahr -s 'Sekreto' -C"
#: usage.c:296
-#, fuzzy
msgid "Running NeoMutt with no options will read the config and start the TUI."
-msgstr "Running NeoMutt with no options will read the config and start the TUI."
+msgstr "Plenumigo de Neomutt kun neniuj opcioj analizos la agordodosieron kaj startigos la terminalan fasadon."
#: usage.c:297
-#, fuzzy
msgid "By default, it will open the Index Dialog with the $spool_file Mailbox."
-msgstr "By default, it will open the Index Dialog with the $spool_file Mailbox."
+msgstr "Apriore ĝi malfermos la indeksan dialogujon kun la $spool_file Mailbox."
#: usage.c:300
-#, fuzzy
msgid "These options cause NeoMutt to check a mailbox for mail."
-msgstr "These options cause NeoMutt to check a mailbox for mail."
+msgstr "Per ĉi tiuj opcioj NeoMutt kontroli leterkeston por poŝtaĵo."
#: usage.c:301
-#, fuzzy
msgid "If the condition isn't matched, NeoMutt exits."
-msgstr "If the condition isn't matched, NeoMutt exits."
+msgstr "Se la kondiĉo ne estas plenumita, NeoMutt finiĝas."
#: usage.c:302
-#, fuzzy
msgid " -p Resume postponed email"
-msgstr " -p Resume postponed email"
+msgstr " -p Restarigi prokrastitan retpoŝtaĵon"
#: usage.c:303
-#, fuzzy
msgid " -Z Check for new mail"
-msgstr " -Z Check for new mail"
+msgstr " -Z Kontroli novajn retpoŝtaĵojn"
#: usage.c:304
-#, fuzzy
msgid " -z Check for any mail"
-msgstr " -z Check for any mail"
+msgstr " -z Kontroli ĉiajn retpoŝtaĵojn"
#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:308
-#, fuzzy
msgid "These options change the starting behavior:"
-msgstr "These options change the starting behavior:"
+msgstr "Ĉi tiuj opcio ŝanĝas kiel NeoMutt startas:"
#: usage.c:309
-#, fuzzy
msgid " -f <mailbox> Open this mailbox"
-msgstr " -f <mailbox> Open this mailbox"
+msgstr " -f <leterkesto> Malfermi specifan leterkeston"
#: usage.c:310
-#, fuzzy
msgid " -G Open NNTP browser"
-msgstr " -G Open NNTP browser"
+msgstr " -G Malfermi NNTP-foliumilon"
#: usage.c:311
-#, fuzzy
msgid " -g <server> Use this NNTP server"
-msgstr " -g <server> Use this NNTP server"
+msgstr " -g <servilo> Uzi specifan NNTP-servilon"
#: usage.c:312
-#, fuzzy
msgid " -R Open mailbox read-only"
-msgstr " -R Open mailbox read-only"
+msgstr " -R Malfermi leterkeston kiel nurlegan"
#: usage.c:313
-#, fuzzy
msgid " -y Open mailbox browser"
-msgstr " -y Open mailbox browser"
+msgstr " -y Malfermi leterkestan foliumilon"
#. L10N: Examples: Path may be translated
#: usage.c:322
-#, fuzzy
msgid " neomutt -f ~/mail -Z"
-msgstr " neomutt -f ~/mail -Z"
+msgstr " neomutt -f ~/poŝtaĵoj -Z"
#: usage.c:323
-#, fuzzy
msgid " neomutt -p"
msgstr " neomutt -p"
#: usage.c:324
-#, fuzzy
msgid " neomutt -y"
msgstr " neomutt -y"
@@ -8866,7 +8584,6 @@
"riparojn, kaj sugestojn.\n"
#: version.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -8882,17 +8599,17 @@
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Ĉi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-"ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas pludoni kajaŭ modifi\n"
+"ĝin laŭ la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU,\n"
"kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2\n"
-"de la Rajtigilo, aŭ (laŭ via elekto) iu sekva versio.\n"
+"de la permesilo, aŭ (laŭ via elekto) iu pli nova versio.\n"
"\n"
"Ĉi tiu programo estas disdonita kun la espero ke ĝi estos utila,\n"
"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implicita garantio de\n"
"KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-"Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+"Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
"\n"
-"Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n"
+"Vi verŝajne ricevis ekzempleron de la Ĝenerala Publika Permesilo de\n"
"GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono.\n"
@@ -8903,9 +8620,12 @@
"
https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
"or send an email to: <
neomutt-devel@neomutt.org>\n"
msgstr ""
+"Por plu ekscii pri NeoMutt, vizitu al
https://neomutt.org\n"
+"Se vi trovas programeraron en NeoMutt, bonvolu atentigi la \n"
+"problemon en
https://github.com/neomutt/neomutt/issues aŭ \n"
+"sendi retpoŝtaĵon al: <
neomutt-devel@neomutt.org>\n"
#: version.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2015-2025 Richard Russon and friends\n"
"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -8913,37 +8633,14 @@
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Kopirajto (C) 2015-2025 Richard Russon kaj aliaj.\n"
-"NeoMutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'neomutt -vv'.\n"
+"NeoMutt inluzivas ABSOLUTE NENIAN GARANTION; por detaloj tajpu 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'neomutt -vv' por detaloj.\n"
+"laŭ difinitaj kondiĉoj; tajpu 'neomutt -vv' por detaloj.\n"
#: version.c:672
msgid "Compile options:"
msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
#: version.c:678
-#, fuzzy
msgid "Devel options:"
-msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -C Enable Command-line Crypto (signing/encryption)"
-#~ msgstr " -C Enable Command-line Crypto (signing/encryption)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -R Open mailbox in read-only mode"
-#~ msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s bindings:"
-#~ msgstr "Ĝeneralaj klavodifinoj:"
-
-#~ msgid "Generic bindings:"
-#~ msgstr "Ĝeneralaj klavodifinoj:"
-
-#~ msgid "Unbound functions:"
-#~ msgstr "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options:"
-#~ msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
+msgstr "Disvolvaj parametroj:"
diff -Nru neomutt-20250404+dfsg/po/es.po neomutt-20250510+dfsg/po/es.po
--- neomutt-20250404+dfsg/po/es.po 2025-04-04 06:48:33.000000000 -0300
+++ neomutt-20250510+dfsg/po/es.po 2025-05-10 06:17:14.000000000 -0300
@@ -10,9 +10,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-2025-04-04\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-2025-05-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-04 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-10 09:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Adán Somoza\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Abrir grupo de noticias desde el cual adjuntar un mensaje"
-#: compose/functions.c:893 main.c:1747
+#: compose/functions.c:893 main.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Incapaz de abrir el buzón %s"
@@ -4664,59 +4664,59 @@
msgstr[0] "Copiando el mensaje %d a %s..."
msgstr[1] "Copiando los mensajes %d a %s..."
-#: imap/imap.c:1436 imap/imap.c:2094 imap/message.c:1821 muttlib.c:800
+#: im